bestj's avatar
bestj

March 17, 2024

0
24.03.18

真っ深夜に寝れない、例え疲れても。今晩たくさん珈琲を飲んだと思う。

先にホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。私に今忙しくてすみませんと答えた。聞いたことを信じられない。

Corrections (7)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

bestj's avatar
bestj

March 19, 2024

0
497

bestj's avatar
bestj

March 19, 2024

0

bestj's avatar
bestj

March 19, 2024

0

24.03.18

聞いたことを信じられない。

bestj's avatar
bestj

March 19, 2024

0

聞いたことを信じられない。

bestj's avatar
bestj

March 19, 2024

0

今晩たくさん珈琲を飲んだと思う。

先にホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。

私に今忙しくてすみませんと答えた。

bestj's avatar
bestj

March 19, 2024

0

bestj's avatar
bestj

March 19, 2024

0

真っ深夜に寝れない、例え疲れても。


っ深夜に寝れない、例え疲れても夜中に眠(ねむ)れない。疲れているにも関わらず 夜中に眠(ねむ)れない。疲れているにも関わらず

「寝(ね)れない」より「眠(ねむ)れない」の方がきれいなのでお勧めします。 「例え」は仮定なので、実際に起きている今の文脈に使うと変です。

真っ深夜(深夜/真夜中)に寝れない、例え疲れて(いて)も。 (深夜/真夜中)に寝れない、例え疲れて(いて)も。

真っ深夜に寝れない、例え疲れても疲れているのに、寝れない。真夜中なのに 疲れているのに、寝れない。真夜中なのに

っ深夜に寝夜中になっても眠れない、たとえ疲れていても。 夜中になっても眠れない、たとえ疲れていても。

真っ...表示完全. 可是「深夜」自己包含完全的意思,所以我们不说「真っ深夜」。「寝る」有時表示躺臥而已. 所以用「眠る」比較好. 「即使…也」的意思時,我們通常寫平假名(たとえ…)。

真っ深夜に寝れない、例え疲れても疲れているのに、夜中に眠れない 疲れているのに、夜中に眠れない

真っ深夜にれない、例え疲れていても。 深夜にれない、例え疲れていても。

夜中/深夜寝れない、例え疲れていても。 夜中/深夜寝れない、例え疲れていても。

今晩たくさん珈琲を飲んだと思う。


今晩たくさん珈琲を飲んだと思うでしまった() 今晩たくさん珈琲を飲んでしまった()

私だったら「今夜はコーヒーを飲みすぎてしまった」と言います。

This sentence has been marked as perfect!

今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。

今晩たくさん珈琲を飲んだ(からだ)と思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだ(からだ)と思う。

今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。

今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。

24.03.18


This sentence has been marked as perfect!

私に今忙しくてすみませんと答えた。


This sentence has been marked as perfect!

今忙しくていので、すみませんと答えた。 今忙しいので、すみませんと答えた。

私に今忙しくてすみませんと答えた。 私に今忙しくてすみませんと答えた。

這個句子有點兒不明唄. 忙的是誰? 服務員說他不能回應?

私に今忙しくてすみませんと答えた。 今忙しくてすみませんと答えた。

私に今忙しくてすみませんと答えた。 今忙しくてすみませんと答えた。

聞いたことを信じられない。


聞いたこと信じられない。 聞いたこと信じられない。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

聞いたこと信じられない。 聞いたこと信じられない。

聞いたこと信じられない。 聞いたこと信じられない。

聞いたこと信じられない。 聞いたこと信じられない。

先にホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。


先にホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。 先にホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。

「さっき、ホテルのフロントにタクシーを呼んでもらったら、空きがないと言われた。信じられない。」ということかなと思います。

This sentence has been marked as perfect!

先にさっきホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。 さっきホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。

先にさっきホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。 さっきホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。

「さっき(剛才)」的話我們用平假名寫. 「先」讀「さき」。

ほどホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。 ほどホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium