March 17, 2024
真っ深夜に寝れない、例え疲れても。今晩たくさん珈琲を飲んだと思う。
先にホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。私に今忙しくてすみませんと答えた。聞いたことを信じられない。
真っ夜中/深夜に、寝れない、例え疲れていても。
真夜中/深夜、寝れない、例え疲れていても。
今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。
私に今忙しくてすみませんと答えた。
今忙しくてすみませんと答えた。
聞いたことをが信じられない。
聞いたことが信じられない。
真っ深夜に寝眠れない、例え疲れていても。
深夜に眠れない、例え疲れていても。
聞いたことをが信じられない。
聞いたことが信じられない。
真っ深夜に寝れない、例え疲れても疲れているのに、夜中に眠れない。
疲れているのに、夜中に眠れない。
今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。
先にほどホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。
先ほどホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。
私に今忙しくてすみませんと答えた。
今忙しくてすみませんと答えた。
聞いたことをが信じられない。
聞いたことが信じられない。
Feedback
大変でしたね。
24.03.18
真っ深夜に寝夜中になっても眠れない、例たとえ疲れていても。
真夜中になっても眠れない、たとえ疲れていても。
真っ...表示完全. 可是「深夜」自己包含完全的意思,所以我们不说「真っ深夜」。「寝る」有時表示躺臥而已. 所以用「眠る」比較好.
「即使…也」的意思時,我們通常寫平假名(たとえ…)。
今晩たくさん珈琲を飲んだ(からだ)と思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだ(からだ)と思う。
先にさっきホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。
さっきホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。
「さっき(剛才)」的話我們用平假名寫. 「先」讀「さき」。
私に今忙しくてすみませんと答えた。 私に今忙しくてすみませんと答えた。
這個句子有點兒不明唄. 忙的是誰? 服務員說他不能回應?
聞いたことを信じられない。
Feedback
我們一起加油吧!
真っ深夜に寝れない、例え疲れても疲れているのに、寝れない。真夜中なのに。
疲れているのに、寝れない。真夜中なのに。
今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。
先にさっきホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。
さっきホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。
私には今忙しくていので、すみませんと答えた。
私は今忙しいので、すみませんと答えた。
聞いたことを信じられない。
真っ深夜(深夜/真夜中)に寝れない、例え疲れて(いて)も。
(深夜/真夜中)に寝れない、例え疲れて(いて)も。
今晩たくさん珈琲を飲んだと思う。
先にホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。
私に今忙しくてすみませんと答えた。
聞いたことをが信じられない。
聞いたことが信じられない。
真っ深夜に寝れない、例え疲れても夜中に眠(ねむ)れない。疲れているにも関わらず。
真夜中に眠(ねむ)れない。疲れているにも関わらず。
「寝(ね)れない」より「眠(ねむ)れない」の方がきれいなのでお勧めします。
「例え」は仮定なので、実際に起きている今の文脈に使うと変です。
今晩はたくさん珈琲を飲んだと思うでしまった()。
今晩はたくさん珈琲を飲んでしまった()。
私だったら「今夜はコーヒーを飲みすぎてしまった」と言います。
先にホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。 先にホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。
「さっき、ホテルのフロントにタクシーを呼んでもらったら、空きがないと言われた。信じられない。」ということかなと思います。
Feedback
お疲れさまです〜 ^^;
|
真っ深夜に寝れない、例え疲れても。
真 「寝(ね)れない」より「眠(ねむ)れない」の方がきれいなのでお勧めします。 「例え」は仮定なので、実際に起きている今の文脈に使うと変です。
真 真っ...表示完全. 可是「深夜」自己包含完全的意思,所以我们不说「真っ深夜」。「寝る」有時表示躺臥而已. 所以用「眠る」比較好. 「即使…也」的意思時,我們通常寫平假名(たとえ…)。
真 |
|
今晩たくさん珈琲を飲んだと思う。
今晩はたくさん珈琲を飲ん 私だったら「今夜はコーヒーを飲みすぎてしまった」と言います。 This sentence has been marked as perfect! 今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだ(からだ)と思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだ(からだ)と思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。 今晩たくさん珈琲を飲んだからだと思う。 |
|
24.03.18 This sentence has been marked as perfect! |
|
私に今忙しくてすみませんと答えた。 This sentence has been marked as perfect!
私 私に今忙しくてすみませんと答えた。 私に今忙しくてすみませんと答えた。 這個句子有點兒不明唄. 忙的是誰? 服務員說他不能回應?
|
|
聞いたことを信じられない。
聞いたこと This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
聞いたこと
聞いたこと
聞いたこと |
|
先にホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。 先にホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。 先にホテルのフロントにタクシーを呼んでもらった。 「さっき、ホテルのフロントにタクシーを呼んでもらったら、空きがないと言われた。信じられない。」ということかなと思います。 This sentence has been marked as perfect!
「さっき(剛才)」的話我們用平假名寫. 「先」讀「さき」。
先 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium