Aug. 15, 2021
D'après la Déclaration universelle des droits de l'homme, «l'accès aux études supérieures doit être ouvert en pleine égalité à tous... », mais est-ce vraiment le cas ? Selon moi, l'étude supérieure de Hong Kong est assez égale parce qu'on a toutes formes de l'aide et bourse pour les étudiants qui ont de bons résultats mais pas le moyen de payer les frais de scolarité. Par rapport aux ceux de Grands Écoles en France (23000€ - 53000€ par an), les frais des universités à Hong Kong ne sont pas si chers (environ €4200 par an) pour les places subordonnés par le gouvernement, même pour les programmes prestigieux.
Pourtant, il y a encore des éclats entre les riches et les pauvres. Étant donné que des familles qui n'ont pas la facilité, leurs enfants manquent d'opportunités pour faire des cours supplemantaine après les classes. Ou bien, ils n'ont pas de bon environement pour étudier si ils doivent partager leur chambre avec leurs frères et sœurs. Donc, ça peut-être affecter leurs résultats au final.
En tout cas, il est difficile d'effacer tous les obstacles et malheureusement l'égalité totale n'existe pas. À l'inverse, il y a millions de cours en ligne offert par les universités partout du monde, et beaucoup entre eux sont même gradnies ! J'ai essayé plusieurs : même ils n'étaient pas pareil avec les cours en place (et payants), j'ai appris pas mal de choses. Cela implique que si un éléve veut continuer ses études, même il n'a pas le moyen pour payer les frais ou bien il n'a pas une note suffisante, il peut quand même le faire.
N°11 l'égalité de l'éducation
Something that would sound even more natural: "égalité des chances dans l'éducation"
D'après la Déclaration universelle des dDroits de l'hHomme, «l'accès aux études supérieures doit être ouvert en pleine égalité à tous... », mais est-ce vraiment le cas ?
homme = 男人 male
Homme (capitalized) = 人類 human being, homo sapiens
Selon moi, l'es études supérieure des à Hong Kong esont assez égalequitables, parce qu'on a toutes fsormtes de l'aides et de bourses pour les étudiants qui ont de bons résultats mais pas les moyens de payer les frais de scolarité.
"études supérieures" is always capitalized; likewise, the means to afford something are always a plural in French ("ne pas avoir les moyens")
Par rapport auxà ceux des Grandes Écoles en France (23 000€ - €-53 000 € par an), les frais des 'universités à Hong Kong ne sont pas si cherélevés (environ €4200 € par an) pour les places subordonnéfinancées par le gouvernement, même pour les programmes prestigieux.
A thing can be expensive but the price/fee of that thing itself is "élevé"
Pourtant, il y a encore des éclarts entre (les) riches et (les) pauvres.
un éclat = 光 (when talking about a source of light), or 碎片 when talking about fragments ("éclats de verre, de métal" etc)
un écart = 差距, a gap
Étant donné que dcertaines familles qui n'ont pas la faciliconnaissent/rencontrent des difficultés, leurs enfants manquent d'opportunités pour faisuivre des cours supplemantaine après les classesprivés après l'école.
You need a main clause after the relative one you introduced by "qui"
private lessons = cours privés
Ou bien, alors ils n'ont pas de bon 'environnement adéquat pour étudier, si 'ils doivent partager leur chambre avec leurs frères et sœurs.
"adéquat" means the exact same thing as the English "adecuate"
si+vowel => s'
Donc au final, ça peut-être affecter leurs résultats au final.
"peut-être" is always an adverb, like "maybe" (in one word). Here you're talking about "may/能" + verb, which would also simply be "pouvoir"+ verb in French
En tout cas, il est difficile d'effacere s'affranchir de tous les obstacles et malheureusement, l'égalité totale n'existe pas.
À l'inverse, il y a des millions de cours en ligne offertproposés par les universités partout duans le monde, et beaucoup d'entre eux sont même gradnietuits !
to offer = proposer in French (offering the choice between to objects)
If you state that a college "offre" des cours, it already means they're free, since "offrir" means "to give (out)" for free (like a present)
J'en ai essayé plusieurs : même ils n'étaient pas pareil avecs que les cours en place (et résentiel (payants), j'ai appris pas mal de choses.
J'ai essayé plusieurs D'entre eux => j'EN ai essayé plusieurs
"pareils" like "autant" requires "que", or "à", which is already formal/literary French
Cela implique que si un éléève veut continuer ses études, même il n'a pas les moyen pours de payer les frais ou bien s'il n'a pas unde notes suffisantes, il peut quand même le faire.
Feedback
Grandes Écoles是菁英的学校,实则, 正常大学在法国很便宜 (500-1,000€/年)
With college grants, some students don't have to pay tuition fees. French higher education is one of the most accessible in Europe. You can also have a grant and attend the Grandes Écoles, but that won't cover your tuition fees at all. The best solution is having excellency grants.
N°11 l'égalité de l'éducation N°11 l'égalité de l'éducation Something that would sound even more natural: "égalité des chances dans l'éducation" |
D'après la Déclaration universelle des droits de l'homme, «l'accès aux études supérieures doit être ouvert en pleine égalité à tous... », mais est-ce vraiment le cas ? D'après la Déclaration universelle des homme = 男人 male Homme (capitalized) = 人類 human being, homo sapiens |
Selon moi, l'étude supérieure de Hong Kong est assez égale parce qu'on a toutes formes de l'aide et bourse pour les étudiants qui ont de bons résultats mais pas le moyen de payer les frais de scolarité. Selon moi, l "études supérieures" is always capitalized; likewise, the means to afford something are always a plural in French ("ne pas avoir les moyens") |
Par rapport aux ceux de Grands Écoles en France (23000€ - 53000€ par an), les frais des universités à Hong Kong ne sont pas si chers (environ €4200 par an) pour les places subordonnés par le gouvernement, même pour les programmes prestigieux. Par rapport A thing can be expensive but the price/fee of that thing itself is "élevé" |
Pourtant, il y a encore des éclats entre les riches et les pauvres. Pourtant, il y a encore des éc un éclat = 光 (when talking about a source of light), or 碎片 when talking about fragments ("éclats de verre, de métal" etc) un écart = 差距, a gap |
Étant donné que des familles qui n'ont pas la facilité, leurs enfants manquent d'opportunités pour faire des cours supplemantaine après les classes. Étant donné que You need a main clause after the relative one you introduced by "qui" private lessons = cours privés |
Ou bien, ils n'ont pas de bon environement pour étudier si ils doivent partager leur chambre avec leurs frères et sœurs. Ou bien "adéquat" means the exact same thing as the English "adecuate" si+vowel => s' |
Donc, ça peut-être affecter leurs résultats au final. Donc au final, ça peut "peut-être" is always an adverb, like "maybe" (in one word). Here you're talking about "may/能" + verb, which would also simply be "pouvoir"+ verb in French |
En tout cas, il est difficile d'effacer tous les obstacles et malheureusement l'égalité totale n'existe pas. En tout cas, il est difficile d |
À l'inverse, il y a millions de cours en ligne offert par les universités partout du monde, et beaucoup entre eux sont même gradnies ! À l'inverse, il y a des millions de cours en ligne to offer = proposer in French (offering the choice between to objects) If you state that a college "offre" des cours, it already means they're free, since "offrir" means "to give (out)" for free (like a present) |
J'ai essayé plusieurs : même ils n'étaient pas pareil avec les cours en place (et payants), j'ai appris pas mal de choses. J'en ai essayé plusieurs : même ils n'étaient pas pareil J'ai essayé plusieurs D'entre eux => j'EN ai essayé plusieurs "pareils" like "autant" requires "que", or "à", which is already formal/literary French |
Cela implique que si un éléve veut continuer ses études, même il n'a pas le moyen pour payer les frais ou bien il n'a pas une note suffisante, il peut quand même le faire. Cela implique que si un él |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium