May 5, 2026
J’aime regarder par la fenêtre de ma maison à mon jardin, et je remarque souvent tellement de différents genres d'insectes. D’abord, il y a des papillons de toutes coleurs : blanc, bleus, verts, jaunes, etc. Ils voltigent le jardin, et c’est très gentil de voir. J’aime les regarder voler de fleur à fleur. J’ai l’impression que j’habite dans un joli pré. La nuit, je peux voir parfois les papillons de nuit (ça se tient). Il y a aussi des coccinelles, qui sont tellement petites que je dois les chercher pour les voir. Elles sont bonnes pour les plantes parce qu’elles mangent tous les parasites, comme les pucerons et les acariennes. Je vois aussi sauterelles, grands et petits, et les mantes religieuses. Il y a des fourmis et leur fourmilière, qui sont bien quand elles restent dans le jardin mais un peu ennuyeuses quand elles envahissent ma maison. Enfin, il y a beaucoup d'araignées sauteuses. Je ne suis pas fan d'araignées, mais celles-ci sont assez petites pour tolérer. Grâce à toutes ces bestioles, il y a évidemment plein d’oiseaux. C’est le cycle de la vie. J’aime écouter les chants d'oiseaux, et apprécie la nature.
Quels insectes peuxuis-je trouver dans mon jardin ?
Quels insectes puis-je trouver dans mon jardin ?
In a verb-pronoun inversion, the old form of "peux", ie "puis" is used => PUIS-je
J’aime regarder par la fenêtre de ma maison àen direction de mon jardin, et je remarque souvent tellement de différents genres d'insectes. différents !
J’aime regarder par la fenêtre de ma maison en direction de mon jardin, et je remarque souvent tellement de genres d'insectes différents !
The logic would be "j'aime regarder mon jardin par la fenêtre de ma maison", because the garden is the thing you're looking at, and "regarder" is directly transitive. You can express a "to/towards" idea by adding "en direction de" though
D’abord, il y a des papillons de toutes les couleurs : blancs, bleus, verts, jaunes, etc. D’abord, il y a des papillons de toutes les couleurs : blancs, bleus, verts, jaunes, etc.
Ils voltigent dans le jardin, et c’est très gentil dejoli/sympa à voir.
Ils voltigent dans le jardin, et c’est très joli/sympa à voir.
"voltiger" isn't transitive => voltiger DANS le jardin
"gentil" is nice in the sense "friendly, gentle"; "nice" in the sense "pleasant, beautiful" is "joli" or "sympathique", which is often colloquially shortened to "sympa"
Simple verbal complements to adjectives are introduced using "à" => sympa À voir
J’aime les regarder voler de fleur àen fleur.
J’aime les regarder voler de fleur en fleur.
It's a set expression, "de fleur EN fleur", same logic as "aller de mal EN pis" ("going from bad to worse")
J’ai l’impression que j’habite dans un joli pré. J’ai l’impression que j’habite dans un joli pré.
Even more natural => j'ai l'impression D'HABITER [...]
La nuit, je peux voir parfois lvoir des papillons de nuit (c'est logique/ça se tient).
La nuit, je peux parfois voir des papillons de nuit (c'est logique/ça se tient).
I'd rather say "des (some) papillons de nuit
It's purely a usage thing, but "ça se tient" tends to be more used for entire reasonings; for a word that would make sense in a given situation, I'd just say "c'est logique"
Il y a aussi des coccinelles, qui sont tellement petites que je dois les chercher pour les voir.
Elles sont bonnes pour les plantes parce qu’elles mangent tous les parasites, comme les pucerons et les acariennes.
Elles sont bonnes pour les plantes parce qu’elles mangent tous les parasites, comme les pucerons et les acariens.
Je vois aussi des sauterelles, grandes et petites, et ldes mantes religieuses.
Je vois aussi des sauterelles, grandes et petites, et des mantes religieuses.
Indefinite articles here as well => DES sauterelles ; DES mantes
"sauterelle" is feminine => grandEs et petitEs
Il y a des fourmis et leur(s) fourmilière(s), qui ne sont bienpas dérangeantes quand elles restent dans le jardin mais un peu ennuyeuses quand elles envahissent ma maison.
Il y a des fourmis et leur(s) fourmilière(s), qui ne sont pas dérangeantes quand elles restent dans le jardin mais un peu ennuyeuses quand elles envahissent ma maison.
"bien" wouldn't be used in such a context
Enfin, il y a beaucoup d'araignées sauteuses.
Je ne suis pas fan d'araignées, mais celles-ci sont assez petites pour que je les toléèrer.
Je ne suis pas fan d'araignées, mais celles-ci sont assez petites pour que je les tolère.
"fan DES [de+les] araignées" (definite) wouid work too
"pour tolérer" would mean the spiders tolerate something, so here you need a passive ("pour ÊTRE tolérées" for instance) or a clause introducing a different subject for the verb ("for me to tolerate them"), as I've done above
Grâce à toutes ces bestioles, il y a évidemment plein d’oiseaux.
C’est le cycle de la vie.
J’aime écouter les chants d'oiseaux, et apprécie la nature.
Feedback
Et là-dedans absolument rien de mortel, voire de dangereux ? Honnêtement, je suis déçu... Franchement le visiteur étranger se gonfle à bloc avec des vidéos de kangourous qui attaquent des parachutistes, et là vous décrivez un jardin normal, que n'importe qui pourrait avoir chez soi ! Moi je veux une vraie expérience australienne extrême, je veux manger de la Vegemite, dire aux Melbourniens que Sydney est une ville plus intéressante que la leur, affronter un casoar et nager avec les méduses, car je veux voir laquelle de ces expériences est la plus susceptible de m'envoyer à l'hôpital ! Bon il me reste Paris et Marseille, c'est déjà assez extrême pour moi, je crois
|
Quels insects peux-je trouver dans mon jardin ?
Quels insectes p In a verb-pronoun inversion, the old form of "peux", ie "puis" is used => PUIS-je |
|
J’aime regarder par la fenêtre de ma maison à mon jardin, et je remarque souvent tellement de différents genres d'insectes.
J’aime regarder par la fenêtre de ma maison The logic would be "j'aime regarder mon jardin par la fenêtre de ma maison", because the garden is the thing you're looking at, and "regarder" is directly transitive. You can express a "to/towards" idea by adding "en direction de" though |
|
D’abord, il y a des papillons de toutes coleurs : blanc, bleus, verts, jaunes, etc. D’abord, il y a des papillons de toutes les couleurs : blancs, bleus, verts, jaunes, etc. D’abord, il y a des papillons de toutes les couleurs : blancs, bleus, verts, jaunes, etc. |
|
Ils voltigent le jardin, et c’est très gentil de voir.
Ils voltigent dans le jardin, et c’est très "voltiger" isn't transitive => voltiger DANS le jardin "gentil" is nice in the sense "friendly, gentle"; "nice" in the sense "pleasant, beautiful" is "joli" or "sympathique", which is often colloquially shortened to "sympa" Simple verbal complements to adjectives are introduced using "à" => sympa À voir |
|
J’aime les regarder voler de fleur à fleur.
J’aime les regarder voler de fleur It's a set expression, "de fleur EN fleur", same logic as "aller de mal EN pis" ("going from bad to worse") |
|
J’ai l’impression que j’habite dans un joli pré. J’ai l’impression que j’habite dans un joli pré. J’ai l’impression que j’habite dans un joli pré. Even more natural => j'ai l'impression D'HABITER [...] |
|
La nuit, je peux voir parfois les papillons de nuit (ça se tient).
La nuit, je peux I'd rather say "des (some) papillons de nuit It's purely a usage thing, but "ça se tient" tends to be more used for entire reasonings; for a word that would make sense in a given situation, I'd just say "c'est logique" |
|
Il y a aussi des coccinelles, qui sont tellement petites que je dois les chercher pour les voir. This sentence has been marked as perfect! |
|
Elles sont bonnes pour les plantes parce qu’elles mangent tous les parasites, comme les pucerons et les acariennes.
Elles sont bonnes pour les plantes parce qu’elles mangent tous les parasites, comme les pucerons et les acarien |
|
Je vois aussi sauterelles, grands et petits, et les mantes religieuses.
Je vois aussi des sauterelles, grandes et petites, et Indefinite articles here as well => DES sauterelles ; DES mantes "sauterelle" is feminine => grandEs et petitEs |
|
Il y a des fourmis et leur fourmilière, qui sont bien quand elles restent dans le jardin mais un peu ennuyeuses quand elles envahissent ma maison.
Il y a des fourmis et leur(s) fourmilière(s), qui ne sont "bien" wouldn't be used in such a context |
|
Enfin, il y a beaucoup d'araignées sauteuses. This sentence has been marked as perfect! |
|
Je ne suis pas fan d'araignées, mais celles-ci sont assez petites pour tolérer.
Je ne suis pas fan d'araignées, mais celles-ci sont assez petites pour que je les tol "fan DES [de+les] araignées" (definite) wouid work too "pour tolérer" would mean the spiders tolerate something, so here you need a passive ("pour ÊTRE tolérées" for instance) or a clause introducing a different subject for the verb ("for me to tolerate them"), as I've done above |
|
Grâce à toutes ces bestioles, il y a évidemment plein d’oiseaux. This sentence has been marked as perfect! |
|
C’est le cycle de la vie. This sentence has been marked as perfect! |
|
J’aime écouter les chants d'oiseaux, et apprécie la nature. This sentence has been marked as perfect! |
|
J’aime écouter leurs chants, et apprécie la nature. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium