Dec. 31, 2019
Меня зовут Альберт.
Я пишу здесь первый раз. Я студент униберситета из Швеции и я изучаю русский язык, но я ещё плохо говорю по-русски потому, что я не долго изучаю.
Сейчас я отдыхаю в Америке, и когда я здесь я читаю книгу <<Гарри Поттер>> по-русски потому, что я уже прочитал эту книгу по-Шведски. Это очень трудно, и я немного понимаю, но я думаю что, это хороший урок.
До свидание!
Здравствуйте!
Меня зовут Альберт.
Я пишу здесь первый раз.
Я студент унибверситета из Швеции и я изучаю русский язык, но я ещё. Но пока я плохо говорю по-русски, потому, что я не долго его изучаю.
Я студент университета из Швеции и я изучаю русский язык. Но пока я плохо говорю по-русски, потому что не долго его изучаю.
Сейчас я отдыхаю в Америке, и когдпока я здесь, я читаю книгу <<Гарри Поттер>> по-на русскиом, потому, что я уже прочитал эту книгу по-Шна шведскиом.
Сейчас я отдыхаю в Америке, и пока я здесь, я читаю книгу <<Гарри Поттер>> на русском, потому что я уже прочитал эту книгу на шведском.
Это очень трудно, и я не много понимаю, но я думаю, что, это хороший урокая тренировка.
Это очень трудно, и я не много понимаю, но я думаю, что это хорошая тренировка.
До свидание!
Feedback
Very good
Здравствуйте!
Меня зовут Альберт.
Я пишу здесь первый раз.
Я студент унибверситета из Швеции и я изучаю русский язык, но я ещёпока я плохо говорю по-русски, потому, что яучу его не долго изучаю.
Я студент университета из Швеции и я изучаю русский язык, но пока я плохо говорю по-русски, потому что учу его не долго.
Сейчас я отдыхаю в Америке, и когда я здесь я читаю книгу <<читаю "Гарри Поттер>>а" по-русски, потому, что я уже прочитал эту книгу по-Шшведски.
Сейчас я отдыхаю в Америке и читаю "Гарри Поттера" по-русски, потому что я уже читал эту книгу по-шведски.
Technically, "читаю книгу Х" is absolutely correct, but somewhat formal and redundant.
Это очень трудно, и я не много понимаю, но я думаю, что, это хороший урокая тренировка.
Это очень трудно, и я не много понимаю, но я думаю, что это хорошая тренировка.
"хороший урок" is more like "a good lesson", which might not fit well here. I would say "хорошая тренировка" or "хорошее упраженение", which is more like "a good exercise". Alternatively, I'd say this is "полезно для изучения языка".
До свиданиея!
До свидания!
Feedback
Good job :) It's possible to understand what you mean, and there's nothing which stands out as totally wrong. Just some slightly awkward phrasing (keep in mind that Russian doesn't need as much rigid structure as English, for example) and an odd comma here and there. Good luck with your studies!
|
Здравствуйте! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Меня зовут Альберт. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Я пишу здесь первый раз. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Я студент униберситета из Швеции и я изучаю русский язык, но я ещё плохо говорю по-русски потому, что я не долго изучаю.
Я студент уни
Я студент уни |
|
Сейчас я отдыхаю в Америке, и когда я здесь я читаю книгу <<Гарри Поттер>> по-русски потому, что я уже прочитал эту книгу по-Шведски.
Сейчас я отдыхаю в Америке, и
Сейчас я отдыхаю в Америке Technically, "читаю книгу Х" is absolutely correct, but somewhat formal and redundant. |
|
Это очень трудно, и я немного понимаю, но я думаю что, это хороший урок.
Это очень трудно, и я не много понимаю, но я думаю, что
Это очень трудно, и я не много понимаю, но я думаю, что "хороший урок" is more like "a good lesson", which might not fit well here. I would say "хорошая тренировка" or "хорошее упраженение", which is more like "a good exercise". Alternatively, I'd say this is "полезно для изучения языка". |
|
До свидание! This sentence has been marked as perfect!
До свидани |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium