michiru's avatar
michiru

July 7, 2024

0
My thought after a movie

Saturday was a free day that I had
nothing to do, so I went to see a movie.

That's a Japanese movie whose title is "90歳。何がめでたい" .
I try to translate it in English, and that might be "Turned ninety years old. Is there anything happy to me? "

An elderly woman, 90, is the main character and likes complaining about daily events and smartphones from the view of elderly people.
It's very funny but very making us think deeply.

She said that people can get easily and quickly any information they want without thinking well.
This is making people dull and stealing their thinking ability, and eventually, people would be a fool and weak physically.
Therefore, it doesn't need to develop modern conveniences anymore.

I agree with her.
We certainly need to develop technology because of environmental problems and so on, however, I think the technology that makes our life convenient isn't needed anymore.
Because of the convenience, people don't move gradually.
I think if you don't move, your body would become stiff. In the end, you can't move as you like even though you are young.
This is the first step that would make people weak.

What do you think about this?
Do you want to have a more convenient life?


映画を見て思うこと

土曜日は暇だったので映画を見に行ってきました。
日本映画でタイトルは「90歳。何がめでたい」です。
英語に訳そうとすると、"Turned ninety years old. Is there anything happy to me? "でしょうか?

90歳の女性が主人公で老人の視点で日常に起こる出来事やスマホをおもしろおかしく皮肉った内容です。
すごくおもしろいですが、深刻に考えさせられます。
主人公のお婆さんに言わせると、スマホのお陰で人間は考えることもなく、容易に、しかも、すぐに欲しい情報を手に入れられるので、考える能力が奪われ、どんどんアホになって体も弱っていくと。
これ以上、文明の利器を発達させるべきではないとのことでした。

私もこの考えに賛成です。
環境問題とかで技術の発展は必要ですが、人々が楽をし過ぎるための技術は不要かと思います。

便利さのお陰で我々はどんどん動かなくなりました。
体は動かさないとどんどん固まって、結果、若くても思うように動けなくなると思います。
これが人間を弱くさせる第一歩ではと思います。

あなたはどう思いますか?
もっと楽な暮らしを求めたいですか?

Corrections

My thought afteron a movie

Saturday was a free day thatwhen I had
nothing to do, so I went to see a movie.

ThaIt's a Japanese movie whose title isd "90歳。何がめでたい" .

If I try to translate it into English, and thait might be "Turned nNinety years old.

IWhat is there anythingto be happy to meabout? "

An elderly woman, 90, is the main character and likes complaining about daily events and smartphones from the view of elderly people.

It's very funny but veryalso makinges us think very deeply.

She said that people can get easily and quickly get any information they want without thinking wellmuch.

This is making people dull and stealing their thinking abilityability to think, and eventually, people would be a fool and weakcome stupid and physically weak.

Therefore, it doesn'tthere is no need to develop modern conveniences anymore.

I agree with her.

We certainly need to develop technology because of environmental problems and so on, however, I think the technology that makes our life convenient isn't needed anymore.

Because of the convenience, people don't move graduallygradually stop moving.

I think if you don't move, your body would become stiff.

In the end, you can't move as you like even though you are young.

This is the first step that would make people weak.

What do you think about this?

Do you want to have a more convenient life?

michiru's avatar
michiru

July 8, 2024

0

Thank you very much for correcting my English!

Saturday was a free dayday off that I had
nothing to do
, so I went to see a movie.

That'sI saw a Japanese movie whose title is "90歳。何がめでたい" .

I tryied to translate it in English, and that might besi came up with "Turned ninety years old.

An elderly woman, aged 90, is the main character and likes complaining about daily events and smartphones from the view of elderly people.

It' was very funny, but very makingmade us think deeply.

She said that people can get easily and quickly find any information they they want without thinking wellfor themselves.

This is making people dull and stealing their thinking ability, and eventually, people would be a fool and weak physicallyAs a result/consequence, people have become lazy and lost the ability to think for themselves, and eventually, people will become useless.

Therefore, it doesn't needserve us to develop modern conveniences anymore.

We certainly need to develop technology because of environmental problems and so on, however, I think that the technology that makes our lifeves convenient isn't neededcessary anymore.

Because of the convenience, people don't move graduallyuse their bodies for work.

I didn’t understand

I think if you don't move, your body would becomeill stiffen.

In the end, you can'twon’t be able to move as you like even though you are young.

This is the first stepchange that would mweaken people weak.

michiru's avatar
michiru

July 8, 2024

0

Thank you very much for correcting my English!

My thoughts after a movie

Saturday was a free day withat I had ¶
nothing to do, so I went to see a movie.

That'It was a Japanese movie whose title isd "90歳。何がめでたい" .

I tryied to translate it into English, and that might be: "Turned ninety years old. Is there anything happy to me?".

Turned 90 years old, what's there to be happy about?

An elderly woman, 90, is the main character and she likes complaining about daily events and smartphones from the viewperspective of elderly people.

It's very funny but veryalso makinges us think deeply.

She said that people can get easily and quickly get any information they want without thinking welldeeply.

We might be overusing the word deeply, but I like it in this sentence.

This is making people dull and stealing their thinking abilityability to think, and eventually, people would be acome foolish and weak physically weak.

Weak physically is correct, but it's more commonly written as physically weak.

Therefore, it doesn'tthere is no need to develop modern conveniences anymore.

I agree with her.

We certainly need to develop technology because ofto address environmental problems and so on, h. However, I think the technology that makes our lifves more convenient isn't needed anymore.

Because of the convenience, people don't move graduallybecome less active.

I think that if you don't move, your body would become stiff.

This is the first step that would make people weak.

What do you think about this?

Do you want to have a more convenient life?

Feedback

確かに!実は便利さで4キロを太りました。その上にそんな長く走られない😅

michiru's avatar
michiru

July 7, 2024

0

Thank you very much for correcting my English!
私も出不精でYoutubeばっかり見てたら6キロ太ってズボンが入りません😆
今年の夏は出かけるようにします。

My thoughts after watching a movie

It would be better to say after seeing a movie or after watching a movie for better context

Saturday was a free day thatand as I had
nothing to do, so I went to see a movie.

This is to show the cause and effect relationship between free day and seeing the movie.

That'It was a Japanese movie whose title is "90歳。何がめでたい" .

This is in the past tense " That's" means "that is" which is the present tense. Since this happened in the past, you need to say "it was". Note that for the title, we keep is, because this continues to be the title of the movie.

I will try to translate it into English, and thate translated title might beread "Turned ninety years old".

The tense that is needed is not clear.

Is there anything happy to me? "Am I happy or does anything make me happy?

These sentences would make the idea a bit clearer, perhaps.

An elderly woman, 90, is the main character and she likes complaining about daily events and smartphones from the view of an elderly peoplerson.

She she is just one person and i assume you are referring to her, I would say person and not people. Also, add "she" before complaining so its clear that you are speaking about her.

It' was very funny but very makingit made us think deeply.

This happened on Saturday in the past, so the past tense should be used. It was, not It is or It's.

She said that people can get easily and quickly get any information they want without thinking well.

It reads better

I agree with her.

This is a great sentence.

I think if you don't move, your body wouldill become stiff.

Its the future tense, will, not "would"

In the end, this begins to affect you and you can't move as you like even though you are young.

This is the first step that would make people weak.

This reads fine, but to improve it, you would either say "This is the first step towards people becoming weaker" or " This would eventually make people weak"

What do you think about this?

Great sentence

Do you want to have a more convenient life?

Great sentence

michiru's avatar
michiru

July 7, 2024

0

Thank you very much for correcting my English. The usage of the tense is difficult for me. I'll review it.

Saturday was a free day that I had nothing to do, so I went to see a movie.


Saturday was a free day thatand as I had
nothing to do, so I went to see a movie.

This is to show the cause and effect relationship between free day and seeing the movie.

Saturday was a free day withat I had ¶
nothing to do, so I went to see a movie.

Saturday was a free dayday off that I had
nothing to do
, so I went to see a movie.

Saturday was a free day thatwhen I had
nothing to do, so I went to see a movie.

My thought after a movie


My thoughts after watching a movie

It would be better to say after seeing a movie or after watching a movie for better context

My thoughts after a movie

My thought afteron a movie

We certainly need to develop technology because of environmental problems and so on, however, I think the technology that makes our life convenient isn't needed anymore.


We certainly need to develop technology because ofto address environmental problems and so on, h. However, I think the technology that makes our lifves more convenient isn't needed anymore.

We certainly need to develop technology because of environmental problems and so on, however, I think that the technology that makes our lifeves convenient isn't neededcessary anymore.

This sentence has been marked as perfect!

Because of the convenience, people don't move gradually.


Because of the convenience, people don't move graduallybecome less active.

Because of the convenience, people don't move graduallyuse their bodies for work.

I didn’t understand

Because of the convenience, people don't move graduallygradually stop moving.

I think if you don't move, your body would become stiff.


I think if you don't move, your body wouldill become stiff.

Its the future tense, will, not "would"

I think that if you don't move, your body would become stiff.

I think if you don't move, your body would becomeill stiffen.

This sentence has been marked as perfect!

In the end, you can't move as you like even though you are young.


In the end, this begins to affect you and you can't move as you like even though you are young.

In the end, you can'twon’t be able to move as you like even though you are young.

This sentence has been marked as perfect!

This is the first step that would make people weak.


This is the first step that would make people weak.

This reads fine, but to improve it, you would either say "This is the first step towards people becoming weaker" or " This would eventually make people weak"

This sentence has been marked as perfect!

This is the first stepchange that would mweaken people weak.

This sentence has been marked as perfect!

What do you think about this?


What do you think about this?

Great sentence

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

That's a Japanese movie whose title is "90歳。何がめでたい" .


That'It was a Japanese movie whose title is "90歳。何がめでたい" .

This is in the past tense " That's" means "that is" which is the present tense. Since this happened in the past, you need to say "it was". Note that for the title, we keep is, because this continues to be the title of the movie.

That'It was a Japanese movie whose title isd "90歳。何がめでたい" .

That'sI saw a Japanese movie whose title is "90歳。何がめでたい" .

ThaIt's a Japanese movie whose title isd "90歳。何がめでたい" .

I try to translate it in English, and that might be "Turned ninety years old.


I will try to translate it into English, and thate translated title might beread "Turned ninety years old".

The tense that is needed is not clear.

I tryied to translate it into English, and that might be: "Turned ninety years old. Is there anything happy to me?".

Turned 90 years old, what's there to be happy about?

I tryied to translate it in English, and that might besi came up with "Turned ninety years old.

If I try to translate it into English, and thait might be "Turned nNinety years old.

Is there anything happy to me? "


Is there anything happy to me? "Am I happy or does anything make me happy?

These sentences would make the idea a bit clearer, perhaps.

IWhat is there anythingto be happy to meabout? "

An elderly woman, 90, is the main character and likes complaining about daily events and smartphones from the view of elderly people.


An elderly woman, 90, is the main character and she likes complaining about daily events and smartphones from the view of an elderly peoplerson.

She she is just one person and i assume you are referring to her, I would say person and not people. Also, add "she" before complaining so its clear that you are speaking about her.

An elderly woman, 90, is the main character and she likes complaining about daily events and smartphones from the viewperspective of elderly people.

An elderly woman, aged 90, is the main character and likes complaining about daily events and smartphones from the view of elderly people.

This sentence has been marked as perfect!

I agree with her.


I agree with her.

This is a great sentence.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

It's very funny but very making us think deeply.


It' was very funny but very makingit made us think deeply.

This happened on Saturday in the past, so the past tense should be used. It was, not It is or It's.

It's very funny but veryalso makinges us think deeply.

It' was very funny, but very makingmade us think deeply.

It's very funny but veryalso makinges us think very deeply.

She said that people can get easily and quickly any information they want without thinking well.


She said that people can get easily and quickly get any information they want without thinking well.

It reads better

She said that people can get easily and quickly get any information they want without thinking welldeeply.

We might be overusing the word deeply, but I like it in this sentence.

She said that people can get easily and quickly find any information they they want without thinking wellfor themselves.

She said that people can get easily and quickly get any information they want without thinking wellmuch.

This is making people dull and stealing their thinking ability, and eventually, people would be a fool and weak physically.


This is making people dull and stealing their thinking abilityability to think, and eventually, people would be acome foolish and weak physically weak.

Weak physically is correct, but it's more commonly written as physically weak.

This is making people dull and stealing their thinking ability, and eventually, people would be a fool and weak physicallyAs a result/consequence, people have become lazy and lost the ability to think for themselves, and eventually, people will become useless.

This is making people dull and stealing their thinking abilityability to think, and eventually, people would be a fool and weakcome stupid and physically weak.

Therefore, it doesn't need to develop modern conveniences anymore.


Therefore, it doesn'tthere is no need to develop modern conveniences anymore.

Therefore, it doesn't needserve us to develop modern conveniences anymore.

Therefore, it doesn'tthere is no need to develop modern conveniences anymore.

Do you want to have a more convenient life?


Do you want to have a more convenient life?

Great sentence

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium