June 23, 2024
Je m'appelle Thomas, je viens du Zimbabwe. J'ai deux sœurs sœur et trois frères, je suis quarante-vingt quatre metre. J'ai vingt trois ans, j'était ané à Gweru, Zimbabwe. Ma rêve est être une billionaire, voyage tout la monde et avoir des affaires. Maintenant j'étudier Mechatronics à l'université de Oran deux Es Senia IMSI, j'aimerais jouyer le fut et le basketball, je joue tous les jours à qaurtoze heur quand j'ai annuyeux, malhureument je suis terrible à deux les sports.
My selfoi
Je m'appelle Thomas, je viens du Zimbabwe.
J'ai deux sœurs sœur et trois frères, je sufais [quarante-vingt quatre meètre.s ?]
"quarante vingt-quatre" isn't an actual number; 40x24 would be 960 m tall, like a mountain, so I absolutely don't know what you meant here
The verb for heights is "faire" though => faire un mètre soixante, deux mètres etc
J'ai vingt trois ans, j'était ae suis né à Gweru, Zimbabwe.
"j'étais né" is actually a pluquamperfect
I was born = je suis né (passé composé)
Maon rêve est d'être une bmillionardaire, voyage toutr dans lae monde et avontier et [faire des affaires. ?]
"rêve" is masculine => mon
You don't need articles when simply indicating a status, profession, title etc => je veux être milliardaire, médecin, avocat etc
a billionaire = un milliardaire (un milliard = 1 000 000 000)
"tout le monde" means "everyone"; "to travel (all over) the world" is "voyager dans le monde entier"
"avoir des affaires" means "to own stuff", I rather think you meant "TO DO business" ("FAIRE des affaires")
MaintenaActuellement, j'étudier Mech la mécatronicsque à l'université de 'Oran deux Es Seénia IMSI, j. J'aimerais jouyer le fuau foot et leau basketball, je joue tous les jours à quaurtorze heures quand j'ai annuyeux,e m'ennuie ; malheureusement, je suis terrible ànul aux deux les sports.
"actuellement" is the standard "now"; "maintenant" very often strongly suggests something was different in the past
mechatronics = la mécatronique
"J'aimerais" is about a wish (you don't do it but you want to); "j'aime" is about something you do and enjoy
Periods and semicolons to separate sentences expressing very different ideas and points
Unless you're gambling or risking something, "jouer" never is transitive in French => jouer D'un instrument, jouer À un jeu
to be bored = s'ennuyer (it's a reflexive verb); "quand j'ai ennuyeux" doesn't exist, it would be like "when I have boring" in English
être nul (à/dans quelque chose) = to be terrible at, to suck at (something)
Maintenant j'étudier Mechatronics à l'université de Oran deux Es Senia IMSI, j'aimerais jouyer le fut et le basketball, je joue tous les jours à qaurtoze heur quand j'ai annuyeux, malhureument je suis terrible à deux les sports.
"actuellement" is the standard "now"; "maintenant" very often strongly suggests something was different in the past mechatronics = la mécatronique "J'aimerais" is about a wish (you don't do it but you want to); "j'aime" is about something you do and enjoy Periods and semicolons to separate sentences expressing very different ideas and points Unless you're gambling or risking something, "jouer" never is transitive in French => jouer D'un instrument, jouer À un jeu to be bored = s'ennuyer (it's a reflexive verb); "quand j'ai ennuyeux" doesn't exist, it would be like "when I have boring" in English être nul (à/dans quelque chose) = to be terrible at, to suck at (something) |
Ma rêve est être une billionaire, voyage tout la monde et avoir des affaires. M "rêve" is masculine => mon You don't need articles when simply indicating a status, profession, title etc => je veux être milliardaire, médecin, avocat etc a billionaire = un milliardaire (un milliard = 1 000 000 000) "tout le monde" means "everyone"; "to travel (all over) the world" is "voyager dans le monde entier" "avoir des affaires" means "to own stuff", I rather think you meant "TO DO business" ("FAIRE des affaires") |
My self M |
Je m'appelle Thomas, je viens du Zimbabwe. This sentence has been marked as perfect! |
J'ai deux sœurs sœur et trois frères, je suis quarante-vingt quatre metre. J'ai deux sœurs "quarante vingt-quatre" isn't an actual number; 40x24 would be 960 m tall, like a mountain, so I absolutely don't know what you meant here The verb for heights is "faire" though => faire un mètre soixante, deux mètres etc |
J'ai vingt trois ans, j'était ané à Gweru, Zimbabwe. J'ai vingt trois ans, j "j'étais né" is actually a pluquamperfect I was born = je suis né (passé composé) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium