Aug. 25, 2020
I started translating texts in my teens, like song lyrics, comics (yes, I'm a nerd and I'm proud of it :) ).I always liked watching movies in the original language so I could practice and achieve fluency. languages have always been one of my main passions, I learn a lot in a self-taught way. I worked with my father for a few years in a welding shop and then I went to work in a company from which I had an accident at work, when I came back I had to translate many technical manuals.
The financial crisis arose in Brazil in 2015 and I had to re-invent myself, I started teaching Portuguese classes to foreigners. I translated documents for students who wanted to study abroad, court documents, manuals, patents, advertising campaigns, IT, etc.
Whenever I can try to learn something new, I participate in lectures, workshops and watch tutorials. I believe that every day is a new opportunity to transform and improve the world.
My goal is to seek new clients and partnerships and offer quality translations and a healthy and friendly professional relationship.
Comecei a traduzir textos na minha adolescência, como letras de musicas, comics (sim sou um nerd e tenho orgulho disso) idiomas sempre foram umas das minhas principais paixões, aprendio muito de forma autodidata . Trabalhei com meu pai por alguns anos em uma oficina de solda e depois fui trabalhar em uma empresa da qual sofri um acidente de trabalho, quando voltei tive que traduzir muitos manuais técnicos .
Surgiu no Brasil a crise financeira em 2015 e tive que me reenventar, comecei a dar aulas de portugues para estrangeiros. Traduzi documentos para estudantes que queriam estudar no exterior, documentos judiciais, manuais, patentes, campanhas publicitárias, IT, etc.
Sempre que posso tento aprender algo novo, participo de palestras , workshops e assisto tutoriais. Creio que todo dia é uma nova oportunidade de nos transformarmos e melhorar o mundo.
Minha meta é buscar novos clientes e parcerias e oferecer traduções qualidade e uma sádia e amigavel relação profissional.
I started translating texts in my teens, like song lyrics, and comics (yes, I'm a nerd and I'm proud of it :) ).I I've always liked watching movies in their original language so I could practice and achieve fluency.
lLanguages have always been one of my main passions,. I've learned a lot in a self-taught waythrough self-teaching.
Or you could write something like "A lot of what I've learned is self-taught"
I worked with my father for a few years in a welding shop, and then I went to work infor a company from which. Whilst there, I had an accident at work, w. When I came back I, had to translate many technical manuals.
This feels too long to be one sentence, it would be better to break it up.
The financial crisis arose in Brazil in 2015 and I had to re-invent myself,. I started teaching Portuguese classes to foreigners.
I translated documents for students who wanted to study abroad, such as court documents, manuals, patents, advertising campaigns, IT, etc.
Whenever I can try to learn something new, I participate inattend lectures, workshops and watch tutorials.
I believe that every day is a new opportunity to transform and improve the world.
My goal is to seek new clients and partnerships and offer quality translations and a healthy and friendly professional relationship.
Feedback
Nice work. Some sentences feel a bit too long to be natural, but it's easy enough to break them down in to smaller pieces.
|
My Linkedin Introduction |
|
I started translating texts in my teens, like song lyrics, comics (yes, I'm a nerd and I'm proud of it :) ).I always liked watching movies in the original language so I could practice and achieve fluency. I started translating texts in my teens, like song lyrics |
|
languages have always been one of my main passions, I learn a lot in a self-taught way.
Or you could write something like "A lot of what I've learned is self-taught" |
|
I worked with my father for a few years in a welding shop and then I went to work in a company from which I had an accident at work, when I came back I had to translate many technical manuals. I worked with my father for a few years in a welding shop, and then I went to work This feels too long to be one sentence, it would be better to break it up. |
|
The financial crisis arose in Brazil in 2015 and I had to re-invent myself, I started teaching Portuguese classes to foreigners. The financial crisis arose in Brazil in 2015 and I had to re-invent myself |
|
I translated documents for students who wanted to study abroad, court documents, manuals, patents, advertising campaigns, IT, etc. I translated documents for students who wanted to study abroad, such as court documents, manuals, patents, advertising campaigns, IT, etc. |
|
Whenever I can try to learn something new, I participate in lectures, workshops and watch tutorials. Whenever I can try to learn something new, I |
|
I believe that every day is a new opportunity to transform and improve the world. This sentence has been marked as perfect! |
|
My goal is to seek new clients and partnerships and offer quality translations and a healthy and friendly professional relationship. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium