CathFrance's avatar
CathFrance

Jan. 4, 2025

0
My first text on LangCorrect

Hello, I just subscribe because I took a resolution for this new year : improve my English. I want to do that because I'd like to converse, anyway, to be able to converse with my son of law (my gender ?) who is a US person. So, when we are together, with him or with his family, my daugter must translate everything. I know it is not very confortable for her. I have big difficulties to understand ; so they are obliged to speak in slow motion. Imagine, the conversations could be very very long... I am sure that the reason is a lake of confidence and a lake of practise.
So I am very very motivated and I plan to take between 30 minutes and 1 hour each day to practise. For that, I bought 2 directory notebook. One to write words/expression in English and the corresppondance in french ant the other for the same thing but wrote in French with the correspondance in English. I wil also buy a very good book for English grammar training. And also I watch Tv show in English with subtitles in french... to train my ear. So I hope to be more "fluent" on february for my next trip to US.
I will be very please to have you corrections and thanks in advance for all your help. And also, happy new year.


Bonjour, je viens de m'inscrire parceque j'ai pris une résolution pour cette année : améliorer mon Anglais. Je veux faire ça parceque j'aimerai discuter ou être capable de discuter avec mon gendre qui est Américain. Quand nous sommes ensemble avec lui ou sa famille, ma fille doit tout traduire. Et je sais que ce n'est pas du tout confortable pour elle. J'ai de grandes difficultés à comprendre, alors ils sont obligés de parler au ralenti. Imaginez, les conversations pourrait durer très très longtemps. Je suis sure sque c'est du à un manque de confiance et de pratique. Donc, je suis très motivée et j'ai décidé de consacrer 30 minutes à 1 heure tous les jours. Pour cela, j'ai acheté 2 répertoires. L'un pour écrire les mots/expression en Anglais avec leur correspondance en Français et l'autre pour faire la même chose mais écrit en Français avec la correspondance en Anglais. Je vais aussi acheter un très bon livre de grammaire Anglaise. Et je regarde aussi toutes les séries en Anglais avec les sous-titres en Français pour entrainer mon oreille. Alors j'espère être un peu plus à l'aise en février, date de mon prochain voyage. Je serai vraiment contente d'avoir vos corrections et merci d'avance pour votre aide. Et également, très bonne année.

Corrections

My first text on LangCorrect

Hello, I just subscribed because I took a resolution for this new year : improve my English.

I want to do that because I'd like to converse, anyway, to be able to converse with my son of law (my gender ?)

who is a US persoAmerican.

So, when we are together, with him or with his family, my daugter must translate everything.

I know it is not very confortable for her.

(ça me dérange pas ;))

I have big difficulties to understand ; so they are obligedhave to speak in slow motionly.

Imagine, the conversations could be very very long...

I am sure that the reason is a lacke of confidence and a lacke of practisce.

So I am very very motivated and I plan to take between 30 minutes and 1 hour each day to practisce.

For that, I bought 2 directory notelanguage learning books.

One to write words/expression in English and the corresppondanceir equivalent in french antd the other for the same thing but wroitten in French with the correspondanceits equivalent in English.

I wil also buy a very good book for English grammar training.

And I also I watch Tv shows in English with subtitles in french... to train my ear.

So I hope to be more "fluent" onby february for my next trip to the US.

I will be very pleased to have your corrections and thanks in advance for all your help.

And also, happy new year.

Feedback

amazing !

Hello, I just subscribesigned up because I tookmade a resolution for thise new year :to improve my English.

I want to do that because I'd like to converse, anyway, want to be able to converse with my son of -in-law (my gender ?)

who is a US person American.

So, wWhen we are together, with him or with his family, my daugter must translate everything.

I know it is not very conmfortable for her.
I know it's very inconvenient/stressful (?)for her .

I have bigt is difficulties to understand ; so they are obligedhave to speak in slow motionly.

Imagine, when the conversations could bare very very long...

I am sure that the reason ishave a lacke of confidence and a lacke of practise.(?)

So I am very very motivated and I plan to take betweenpractice for 30 minutes andto 1 hour each day to practise.

For that, I bought 2 directory notebooks.

One to write words/expressions in English and the corresppondanceing in fFrench ant t. The other for the same thing but wrote in French with the correspondanceing in English.

So I hope to be more "fluent" onby february for my next trip to US.

My first text on LangCorrect

Hello, I just subscribed because I tookmade a resolution for this new year : improve my English.

I want to do that because I'd like to converse, anyway, to be able to converse with my son ofin law (my gender ?)

who is a US personfrom the U.S.

You don't need person, that's implied.

So, when we are together, with him or with his family, my daugter must translate everything.

I have big difficulties to understand ; so they are obliged to speak in slow motionly.

I am sure that the reason is a lacke of confidence and a lacke of practise.

So I am very very motivated and I plan to take between 30 minutes and 1 hour each day to practise.

And also I watch Tv show in English with subtitles in french... to train my ear.

So I hope to be more "fluent" oin february for my next trip to US.

I will be very pleased to have your corrections and thanks in advance for all your help.

And also, happy new year.

Feedback

Good luck! May you learn a lot this year and improve your language skills.

Hello, I just subscribed because I took a resolution for thise new year : improve my English.

I want to do that because I'd like to converse, specifically/in any way, to be able to converse with my son ofin law (my gender ?)

Not sure what the " (my gender ?)" is asking here

who is a US person American.

In English, "American" means specifically someone from the US, and is the usual term used in that case. You can say sometimes "a US citizen", but that's usually used for more formal contexts.

If you want to be more general you'd say "South American" / "North American" (US, Canada, rarely Mexico) / "Central American" (Mexico to South America). We don't really have a short term for someone from the Americas in general.

So, when we are together, with him or with his family, my daughter must translate everything.

I know it is not very conmfortable for her.

I have biga lot of difficulties toy understand ing them; so they are obliged to speak in slow motion.

I am sure that the reason is a lacke of confidence and a lacke of practise.

lake = a medium sized body of water

lack = not having

So I am very very motivated and I plan to take between 30 minutes and 1 hour each day to practise.

It's worth pointing out that "practise" is a specifically British spelling, and one that's getting slowly replaced by the American spelling "practice" even in countries using British English derived varieties of English. In American English, it's always "practice"

For that, I bought 2 directory notebooks.

One to write words/expression in English and the corresppondanceing words in fFrench antd the other for the same thing but wrote in French with the correspondanceing in English.

"correspondence" is used specifically for letters or messages that have been exchanged, it's not used generally as a noun of "corresponding"

I will also buy a very good book for English grammar trainingstudy.

Training is usually used where there is in-person instruction involved, or for sports. (It's also not used when talking about classes in schools for children)

And also I watch TvV shows in English with subtitles in french... to train my ear.

I will be very please to have your corrections and thanks in advance for all your help.

Feedback

Happy New Year, and good luck with your plan to talk to your son in law more!

CathFrance's avatar
CathFrance

Jan. 4, 2025

0

thank you very much !

So I hope to be more "fluent" on february for my next trip to US.


So I hope to be more "fluent" oin february for my next trip to US.

So I hope to be more "fluent" onby february for my next trip to US.

So I hope to be more "fluent" onby february for my next trip to the US.

I will be very please to have you corrections and thanks in advance for all your help.


I will be very please to have your corrections and thanks in advance for all your help.

I will be very pleased to have your corrections and thanks in advance for all your help.

I will be very pleased to have your corrections and thanks in advance for all your help.

And also, happy new year.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Hello, I just subscribe because I took a resolution for this new year : improve my English.


Hello, I just subscribed because I took a resolution for thise new year : improve my English.

Hello, I just subscribed because I tookmade a resolution for this new year : improve my English.

Hello, I just subscribesigned up because I tookmade a resolution for thise new year :to improve my English.

Hello, I just subscribed because I took a resolution for this new year : improve my English.

I want to do that because I'd like to converse, anyway, to be able to converse with my son of law (my gender ?)


I want to do that because I'd like to converse, specifically/in any way, to be able to converse with my son ofin law (my gender ?)

Not sure what the " (my gender ?)" is asking here

I want to do that because I'd like to converse, anyway, to be able to converse with my son ofin law (my gender ?)

I want to do that because I'd like to converse, anyway, want to be able to converse with my son of -in-law (my gender ?)

I want to do that because I'd like to converse, anyway, to be able to converse with my son of law (my gender ?)

So, when we are together, with him or with his family, my daugter must translate everything.


So, when we are together, with him or with his family, my daughter must translate everything.

This sentence has been marked as perfect!

So, wWhen we are together, with him or with his family, my daugter must translate everything.

This sentence has been marked as perfect!

I know it is not very confortable for her.


I know it is not very conmfortable for her.

I know it is not very conmfortable for her.
I know it's very inconvenient/stressful (?)for her .

I know it is not very confortable for her.

(ça me dérange pas ;))

My first text on LangCorrect


My first text on LangCorrect

This sentence has been marked as perfect!

who is a US person.


who is a US person American.

In English, "American" means specifically someone from the US, and is the usual term used in that case. You can say sometimes "a US citizen", but that's usually used for more formal contexts. If you want to be more general you'd say "South American" / "North American" (US, Canada, rarely Mexico) / "Central American" (Mexico to South America). We don't really have a short term for someone from the Americas in general.

who is a US personfrom the U.S.

You don't need person, that's implied.

who is a US person American.

who is a US persoAmerican.

I have big difficulties to understand ; so they are obliged to speak in slow motion.


I have biga lot of difficulties toy understand ing them; so they are obliged to speak in slow motion.

I have big difficulties to understand ; so they are obliged to speak in slow motionly.

I have bigt is difficulties to understand ; so they are obligedhave to speak in slow motionly.

I have big difficulties to understand ; so they are obligedhave to speak in slow motionly.

Imagine, the conversations could be very very long...


Imagine, when the conversations could bare very very long...

This sentence has been marked as perfect!

I am sure that the reason is a lake of confidence and a lake of practise.


I am sure that the reason is a lacke of confidence and a lacke of practise.

lake = a medium sized body of water lack = not having

I am sure that the reason is a lacke of confidence and a lacke of practise.

I am sure that the reason ishave a lacke of confidence and a lacke of practise.(?)

I am sure that the reason is a lacke of confidence and a lacke of practisce.

So I am very very motivated and I plan to take between 30 minutes and 1 hour each day to practise.


So I am very very motivated and I plan to take between 30 minutes and 1 hour each day to practise.

It's worth pointing out that "practise" is a specifically British spelling, and one that's getting slowly replaced by the American spelling "practice" even in countries using British English derived varieties of English. In American English, it's always "practice"

This sentence has been marked as perfect!

So I am very very motivated and I plan to take betweenpractice for 30 minutes andto 1 hour each day to practise.

So I am very very motivated and I plan to take between 30 minutes and 1 hour each day to practisce.

For that, I bought 2 directory notebook.


For that, I bought 2 directory notebooks.

For that, I bought 2 directory notebooks.

For that, I bought 2 directory notelanguage learning books.

I wil also buy a very good book for English grammar training.


I will also buy a very good book for English grammar trainingstudy.

Training is usually used where there is in-person instruction involved, or for sports. (It's also not used when talking about classes in schools for children)

I wil also buy a very good book for English grammar training.

One to write words/expression in English and the corresppondance in french ant the other for the same thing but wrote in French with the correspondance in English.


One to write words/expression in English and the corresppondanceing words in fFrench antd the other for the same thing but wrote in French with the correspondanceing in English.

"correspondence" is used specifically for letters or messages that have been exchanged, it's not used generally as a noun of "corresponding"

One to write words/expressions in English and the corresppondanceing in fFrench ant t. The other for the same thing but wrote in French with the correspondanceing in English.

One to write words/expression in English and the corresppondanceir equivalent in french antd the other for the same thing but wroitten in French with the correspondanceits equivalent in English.

And also I watch Tv show in English with subtitles in french... to train my ear.


And also I watch TvV shows in English with subtitles in french... to train my ear.

This sentence has been marked as perfect!

And I also I watch Tv shows in English with subtitles in french... to train my ear.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium