Oct. 31, 2024
I think my English typing speed is very slow. I can only type about 10 words in a minute. There are many reasons for this situation.
First of all, the common sequences of English words a very different from Chinese words. For example, “ion”, “on”, “sce”, “elf” are very common in English, but they are rarely used in Chinese. In contrary, “huang”, “zhe”, “ting” are very common in Chinese Pinyin.
Secondly, I’m lack of the common phrases in English, so It’s very hard to say something, not to write it down, this leads to a result that I have to think for a while before writing, even if it’s just a very easy sentence.
Thirdly, I don’t have too much opportunity to write in English in my daily work. So I have to force myself to practice, just like going to the gym for muscle building everyday.
But at least, I am on the way of improving. I’m proud of myself!
P.S. The above short entry cost me over 10 minutes.
我觉得我的英语打字速度非常慢,一分钟大概只能打10个单词。造成这个现象有很多原因。
首先,英语单词中字母的常见顺序和中文差别很大。例如“ion”, “on”, “sce”, “elf”在英语中特别常见,而中文中却很少见。相反, “huang”, “zhe”, “ting” 在中文拼音中非常常见。
第二,我对英语常用的表达方式不熟悉,所以说英语很难,更别说写了,这导致我在写之前必须想一会儿,即使是一句非常简单的话。
第三,我日常工作中没有太多机会用英语写作。所以我不得不强迫自己练习,就像每天去健身房练肌肉一样。
但至少,我现在在进步,我对此感到十分自豪!
P.S. 以上短文花了我10多分钟。
My English typing speed is pretty slow
I think my English typing speed is very slow.
I can only type about 10 words in a minute.
When describing speed or rates in English, we often leave out the word "in". E.g. 60 miles an hour
There are many reasons for this situation.
First of all, the common sequences of English wordletters are very different from Chinese words.
Haha, I think this is a common mistake, since Chinese doesn't really distinguish letters from words (characters)... Here you would say English letters ("i", "o", "n") not words.
For example, “ion”, “on”, “sce”, “elf” are very common in English, but they are rarely used in Chinese.
In contrary, “huang”, “zhe”, “ting” are very common in Chinese Pinyin.
Secondly, I’m lack of theknowledge of common phrases in English, so Iit’s very hard to say something, notlet alone to write it down, t. This lmeads to a resultns that I have to think for a while before writing, even if it’s just a very easy sentence.
I looked at what you wrote in Chinese, I think it's closer to "I'm not familiar with common ways of expressing myself"
Instead of "this leads to a result", you can simply say "this means that"
Thirdly, I don’t have too muchmany opportunityies to write in English in my daily work.
I would say opportunities are countable, hence many + plural
So I have to force myself to practice, just like going to the gym for muscle building everydayeveryday to build muscle.
muscle building isn't really a phrase in English, you could say weightlifting instead.
I put "everyday" closer to the action it describes, "going to the gym". Then I added the purpose: "to build muscle".
But at least, I am on the way tof improving.
I’m proud of myself!
P.S.
The above short entry costtook me over 10 minutes.
Took me over (time)
vs. Cost me (time)
Feedback
Your English is excellent, you should be proud of yourself :)! 加油!
I can only type about 10 words in aper minute.
“words per minute” is the more common phrase. It follows the standard “(quantity) per (duration)” framework. Eg: miles per hour, steps per minute, etc.
First of all, the common sequences of English words ais very different from those of Chinese words.
“those of” makes it so you’re comparing the sequences of English words to the sequences of Chinese words.
The examples you provide in the next sentence aren’t words, but rather prefixes and suffixes or letter sequences / letter patterns.
In contraryst, “huang”, “zhe”, “ting” are very common in Chinese Pinyin.
“On the contrary, …” is used to show two things are opposite. “I thought my guests would enjoy chocolate cake. On the contrary, the preferred vanilla.”
“In contrast, …” shows two things are different. “English does X; in contrast Chinese does Y” or “I like apples; in contrast, my friend likes bananas”
Secondly, I’m lack of theknowledge of common phrases in English, so Iit’s very hard to know how to say something, notlet alone to write it down, this leads to a. The result is that I have to think for a while before writing, even if it’s just a very easy sentence.
I lack
I am (I’m) lacking
I’m not sure what you intended here. I think it was “It’s hard to think of what to say. And it’s even harder to get it down onto the page.”
Thirdly, I don’t have too muchany opportunityies to write in English in / for / during my daily work.
So I have to force myself to practice, just like going to the gym for muscle building every day.
Everyday – adjective: “my everyday jacket”
Every day – “every” modifies “day” > “this happens daily”
But at least, I am on the way tof improving.
The above short entry costtook me over 10 minutes.
Feedback
Great job! I generally understood what you wanted to say! The “muscle memory” in your hands takes time to build so that new words “feel” familiar. In the language I’m learning I also struggle with thinking of the words I want to say and the grammar I need to use to say them.
There are many reasons for this situation.
First of all, the common sequences of English words a very different from Chinese words.
For example, “ion”, “on”, “sce”, “elf” are very common in English, but they are rarely used in Chinese.
In contrary, “huang”, “zhe”, “ting” are very common in Chinese Pinyin.
Secondly, I’'m lack of not familiar withe common phrases in EnglishEnglish phrases, so Iit’s very hard to say something, not to write it down, this leads tothe sentences, let alone writing them down. As a result that, I have to think for a while before writing, even if it’s just a very easy sentence.
"let alone," "nevermind," "not to mention" all have similar meanings of 更别说
Thirdly, I don’t have too much opportunity to write in English in my daily work.
So I have to force myself to practice, just like going to the gym for muscle building everyday.
But at least, I am on the way tof improving.
I’m proud of myself!
P.S.
The above short entry costtook me over 10 minutes.
Feedback
well done!
My English typing speed is pretty slow This sentence has been marked as perfect! |
I think my English typing speed is very slow. This sentence has been marked as perfect! |
I can only type about 10 words in a minute. I can only type about 10 words “words per minute” is the more common phrase. It follows the standard “(quantity) per (duration)” framework. Eg: miles per hour, steps per minute, etc. I can only type about 10 words When describing speed or rates in English, we often leave out the word "in". E.g. 60 miles an hour |
There are many reasons for this situation. There are many reasons for this There are many reasons for this |
First of all, the common sequences of English words a very different from Chinese words. This sentence has been marked as perfect! First of all, the common sequences of English words “those of” makes it so you’re comparing the sequences of English words to the sequences of Chinese words. The examples you provide in the next sentence aren’t words, but rather prefixes and suffixes or letter sequences / letter patterns. First of all, the common sequences of English Haha, I think this is a common mistake, since Chinese doesn't really distinguish letters from words (characters)... Here you would say English letters ("i", "o", "n") not words. |
For example, “ion”, “on”, “sce”, “elf” are very common in English, but they are rarely used in Chinese. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
In contrary, “huang”, “zhe”, “ting” are very common in Chinese Pinyin. This sentence has been marked as perfect! In contra “On the contrary, …” is used to show two things are opposite. “I thought my guests would enjoy chocolate cake. On the contrary, the preferred vanilla.” “In contrast, …” shows two things are different. “English does X; in contrast Chinese does Y” or “I like apples; in contrast, my friend likes bananas” This sentence has been marked as perfect! |
But at least, I am on the way of improving. But at least, I am on the way to But at least But at least, I am on the way to |
P.S. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
The above short entry cost me over 10 minutes. The above short entry The above short entry The above short entry Took me over (time) vs. Cost me (time) |
Secondly, I’m lack of the common phrases in English, so It’s very hard to say something, not to write it down, this leads to a result that I have to think for a while before writing, even if it’s just a very easy sentence. Secondly, I "let alone," "nevermind," "not to mention" all have similar meanings of 更别说 Secondly, I I lack I am (I’m) lacking I’m not sure what you intended here. I think it was “It’s hard to think of what to say. And it’s even harder to get it down onto the page.” Secondly, I I looked at what you wrote in Chinese, I think it's closer to "I'm not familiar with common ways of expressing myself" Instead of "this leads to a result", you can simply say "this means that" |
Thirdly, I don’t have too much opportunity to write in English in my daily work. This sentence has been marked as perfect! Thirdly, I don’t have too m Thirdly, I don’t have I would say opportunities are countable, hence many + plural |
So I have to force myself to practice, just like going to the gym for muscle building everyday. This sentence has been marked as perfect! So I have to force myself to practice, just like going to the gym for muscle building every day. Everyday – adjective: “my everyday jacket” Every day – “every” modifies “day” > “this happens daily” So I have to force myself to practice, just like going to the gym muscle building isn't really a phrase in English, you could say weightlifting instead. I put "everyday" closer to the action it describes, "going to the gym". Then I added the purpose: "to build muscle". |
I’m proud of myself! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium