varinder08's avatar
varinder08

Nov. 27, 2022

0
My day

Je m'appelle Varinder. Je vein d'Inde. J'ai vingt-cinq ans. Je suis ingénieur. Je vais parler du activités que j'ai fait hier.

J'ai réveille a huit heure. A ca époque, Je étais affamé. Alors, J'ai eu petit- déjeuner. j'ai mange deux oufs et j'ai bu un verre du jus de l'orange. J'aurais préféré que ce soit un parantha. Ces't ca, ces't bon. Apres ca, Je suis prêt a travailler. J'ai pris mon ordinateur portable et j'ai commence faire mon travail.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Je m'appelle Varinder.

J'ai vingt-cinq ans.

Je suis ingénieur.

varinder08's avatar
varinder08

Nov. 29, 2022

0

J'ai vingt-cinq ans.


This sentence has been marked as perfect!

Je suis ingénieur.


This sentence has been marked as perfect!

Je vais parler du activités que j'ai fait hier.


Je vais parler dues activités que j'ai faites hier. Je vais parler des activités que j'ai faites hier.

Des = de+les. "Les" is the plural definite article "Faites" agrees with "activités" because of a complicated rule called accord du COD antéposé. It's totally alright if you don't master it yet.

My day


My daya journée Ma journée

Je m'appelle Varinder.


This sentence has been marked as perfect!

Je vein d'Inde.


Je veiniens d'Inde. Je viens d'Inde.

J'ai réveille a huit heure.


J'aie me suis réveille aé à huit heures. Je me suis réveillé à huit heures.

Like all reflexive verbs, "se réveiller" needs "être" as an auxiliary verb A = has ; à = at, to (preposition)

A ca époque, Je étais affamé.


A ca époque, Je J'étais affamé. J'étais affamé.

"à cette époque" would mean in a different era or many years ago You can use "à ce moment-là", but the best solution would be not to specify it Je+vowel => j'

Alors, J'ai eu petit- déjeuner.


Alors, Jj'ai pris leu petit- déjeuner. Alors, j'ai pris le petit-déjeuner.

"j'ai eu" would strongly suggest it was given to you

j'ai mange deux oufs et j'ai bu un verre du jus de l'orange.


jJ'ai mangeé deux oœufs et j'ai bu un verre due jus de l'orange. J'ai mangé deux œufs et j'ai bu un verre de jus d'orange.

J'aurais préféré que ce soit un parantha.


J'aurais préféré que ce soit un/du parantha. J'aurais préféré que ce soit un/du parantha.

"un parantha" would mean the whole parantha bread, "du" would mean "some of it" (indefinite quantity of it)

Ces't ca, ces't bon.


Ces't ca, c'es't bon, ça. C'est bon, ça.

The apostrophe hangs after the <c> because it replaces the falling the missing <e> that is dropped because of the following vowel Ce+est => c'est

Apres ca, Je suis prêt a travailler.


Apreès ca, Je suis(ça), j'ai été prêt aà travailler. Après (ça), j'ai été prêt à travailler.

"je suis" would be the present tense Pronouns are never capitalized when they don't start a sentence

J'ai met mon ordinateur portable et j'ai commence faire mon travail.


J'ai pris mon ordinateur portable et j'ai commence faire mon travail.


J'ai pris mon ordinateur portable et j'ai commenceé à faire mon travail/travailler. J'ai pris mon ordinateur portable et j'ai commencé à faire mon travail/travailler.

Commencer à/de faire qqch (there's a small difference in meaning implied by the two prepositions, but for now, you can consider they're equivalents)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium