abc90377's avatar
abc90377

June 20, 2024

0
Subtitles and Logograms

When you watch a movie, do you turn off the subtitles? I have heard that Taiwanese people prefer subtitles more than people in other countries. I don't know if it is true. But I know that in Japan, they dub every movie if the characters don't speak Japanese, whereas in Taiwan, we don't do that unless it is an animation or a movie for children. And when I watch Western TV news, they dub the interviewee if they don't speak English. That is never a thing for us. As for YouTube, I notice most YouTubers don't put subtitles on their videos, but most Taiwanese YouTubers do, even if their audience can perfectly understand Mandarin.

So maybe we do like to 'read' subtitles. I'm curious about it, so I scrolled online and found a theory. It said because most languages in the world are phonograms, the alphabet itself doesn't have meaning. But Mandarin is logogram, which means every character has its own meaning. For example, '木' means 'wood' in Mandarin, and '森' means 'forest', because a forest is made up of many trees. But as a full word, we use "森林" to represent a forest. Fun fact: '林' means 'grove' because it also consists of trees but fewer than a forest, so this character contains only two 'woods(木)'.

The theory suggests that languages using logograms make it easier to consume information through reading because each character is like an image. That's why we like to 'read' subtitles when watching videos. To be clear, this is not an academic article; it is just a random discussion online. But isn't it interesting? Maybe the writing system of a language does create significant differences on how we processing information. I want to learn more about it.

Corrections (4)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Subtitles and Logograms

When you watch a movie, do you turn off the subtitles?

I have heard that Taiwanese people prefer subtitles more than people in other countries.

I don't know if it is true.

That is never a thing for us.

So maybe we do like to 'read' subtitles.

I'm curious about it, so I scrolled online and found a theory.

For example, '木' means 'wood' in Mandarin, and '森' means 'forest', because a forest is made up of many trees.

But as a full word, we use "森林" to represent a forest.

Fun fact: '林' means 'grove' because it also consists of trees but fewer than a forest, so this character contains only two 'woods(木)'.

The theory suggests that languages using logograms make it easier to consume information through reading because each character is like an image.

That's why we like to 'read' subtitles when watching videos.

To be clear, this is not an academic article; it is just a random discussion online.

I want to learn more about it.

abc90377's avatar
abc90377

June 23, 2024

0

Subtitles and Logograms

When you watch a movie, do you turn off the subtitles?

I have heard that Taiwanese people prefer subtitles more than people in other countries.

I don't know if it is true.

But I know that in Japan, they dub every movie if the characters don't speak Japanese, whereas in Taiwan, we don't do that unless it is an animation or a movie for children.

And when I watch Western TV news, they dub the interviewee if they don't speak English.

That is never a thing for us.

As for YouTube, I notice most YouTubers don't put subtitles on their videos, but most Taiwanese YouTubers do, even if their audience can perfectly understand Mandarin.

So maybe we do like to 'read' subtitles.

I'm curious about it, so I scrolled online and found a theory.

It said because most languages in the world are phonograms, the alphabet itself doesn't have meaning.

But Mandarin is logogram, which means every character has its own meaning.

For example, '木' means 'wood' in Mandarin, and '森' means 'forest', because a forest is made up of many trees.

But as a full word, we use "森林" to represent a forest.

Fun fact: '林' means 'grove' because it also consists of trees but fewer than a forest, so this character contains only two 'woods(木)'.

The theory suggests that languages using logograms make it easier to consume information through reading because each character is like an image.

That's why we like to 'read' subtitles when watching videos.

To be clear, this is not an academic article; it is just a random discussion online.

But isn't it interesting?

I want to learn more about it.

abc90377's avatar
abc90377

June 23, 2024

0

Subtitles and Logograms

When you watch a movie, do you turn off the subtitles?

I have heard that Taiwanese people prefer subtitles more than people in other countries.

I don't know if it is true.

But I know that in Japan, they dub every movie if the characters don't speak Japanese, whereas in Taiwan, we don't do that unless it is an animation or a movie for children.

That is never a thing for us.

As for YouTube, I notice most YouTubers don't put subtitles on their videos, but most Taiwanese YouTubers do, even if their audience can perfectly understand Mandarin.

So maybe we do like to 'read' subtitles.

I'm curious about it, so I scrolled online and found a theory.

It said because most languages in the world are phonograms, the alphabet itself doesn't have meaning.

But Mandarin is logogram, which means every character has its own meaning.

For example, '木' means 'wood' in Mandarin, and '森' means 'forest', because a forest is made up of many trees.

But as a full word, we use "森林" to represent a forest.

Fun fact: '林' means 'grove' because it also consists of trees but fewer than a forest, so this character contains only two 'woods(木)'.

The theory suggests that languages using logograms make it easier to consume information through reading because each character is like an image.

That's why we like to 'read' subtitles when watching videos.

To be clear, this is not an academic article; it is just a random discussion online.

But isn't it interesting?

Maybe the writing system of a language does create significant differences on how we processing information.

I want to learn more about it.

abc90377's avatar
abc90377

June 23, 2024

0

Subtitles and Logograms

When you watch a movie, do you turn off the subtitles?

I have heard that Taiwanese people prefer subtitles more than people in other countries.

I don't know if it is true.

As for YouTube, I notice most YouTubers don't put subtitles on their videos, but most Taiwanese YouTubers do, even if their audience can perfectly understand Mandarin.

So maybe we do like to 'read' subtitles.

I'm curious about it, so I scrolled online and found a theory.

It said because most languages in the world are phonograms, the alphabet itself doesn't have meaning.

But Mandarin is logogram, which means every character has its own meaning.

For example, '木' means 'wood' in Mandarin, and '森' means 'forest', because a forest is made up of many trees.

But as a full word, we use "森林" to represent a forest.

The theory suggests that languages using logograms make it easier to consume information through reading because each character is like an image.

That's why we like to 'read' subtitles when watching videos.

To be clear, this is not an academic article; it is just a random discussion online.

But isn't it interesting?

I want to learn more about it.

abc90377's avatar
abc90377

June 23, 2024

0

Fun fact: '林' means 'grove' because it also consists of trees but fewer than a forest, so this character contains only two 'woods(木)'.


Fun fact: '林' means 'grove' because it also consists of trees, but fewerstill fewer trees than a forest, so this character contains only two 'woods(木)'. Fun fact: '林' means 'grove' because it also consists of trees, but still fewer trees than a forest, so this character contains two 'woods'.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

That's why we like to 'read' subtitles when watching videos.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Maybe the writing system of a language does create significant differences.


Subtitles and Logograms


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

When you watch a movie, do you turn off the subtitles?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

I have heard that Taiwanese people prefer subtitles more than people in other countries.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

I don't know if it is true.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

But I know that in Japan, they dub every movie if the characters don't speak Japanese, whereas in Taiwan, we don't do that unless it is an animation or a movie for children.


But I know that in Japan, they dub every movie if the characters don't speak Japanese, whereas in Taiwan, we don't do that unless it is an animati cartoon or a movie for children. But I know that in Japan, they dub every movie if the characters don't speak Japanese, whereas in Taiwan, we don't do that unless it is a cartoon or a movie for children.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

But I know that iIn Japan, they dub every movie if the characters don't speak Japanese, whereas. However, in Taiwan, we don't do that unless it is an animationed movie or a movie for children. In Japan, they dub every movie if the characters don't speak Japanese. However, in Taiwan, we don't do that unless it is an animated movie or a movie for children.

And when I watch Western TV news, they dub the interviewee if they don't speak English.


And when I watch Western (TV) news, they dub the interviewee if they don't speak English. And when I watch Western (TV) news, they dub the interviewee if they don't speak English.

And when I watch the news on Western TV news, they dub the interviewee if they don't speak English. And when I watch the news on Western TV, they dub the interviewee if they don't speak English.

This sentence has been marked as perfect!

And wWhen I watch Western TV news, they dub the interviewee if they don't speak English. When I watch Western TV news, they dub the interviewee if they don't speak English.

I want to learn more about it.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Maybe the writing system of a language does create significant differences on how we processing information.


Maybe the writing system of a language does create significant differences on how we processing information. Maybe the writing system of a language does create significant differences on how we process information.

This sentence has been marked as perfect!

Maybe the writing system of a language does create significant differences on how we processing information. Maybe the writing system of a language does create significant differences on how we process information.

Maybe the writing system of a language does creates significant differences on how we processing information. Maybe the writing system of a language creates significant differences on how we process information.

That is never a thing for us.


That ihas never been a thing for us. That has never been a thing for us.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

As for YouTube, I notice most YouTubers don't put subtitles on their videos, but most Taiwanese YouTubers do, even if their audience can perfectly understand Mandarin.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

As for YouTube videos, I notice most YouTubers don't put subtitles on their videos, but most Taiwanese YouTubers do, even if their audience can perfectly understand Mandarin. As for YouTube videos, I notice most YouTubers don't put subtitles on their videos, but most Taiwanese YouTubers do, even if their audience can perfectly understand Mandarin.

So maybe we do like to 'read' subtitles.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

I'm curious about it, so I scrolled online and found a theory.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

It said because most languages in the world are phonograms, the alphabet itself doesn't have meaning.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

It said becausthat since most languages in the world are phonograms, the alphabet itself doesn't have any meaning. It said that since most languages in the world are phonograms, the alphabet itself doesn't have any meaning.

But Mandarin is logogram, which means every character has its own meaning.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

But Mandarin is a logogram, which means every character has its own meaning. But Mandarin is a logogram, which means every character has its own meaning.

For example, '木' means 'wood' in Mandarin, and '森' means 'forest', because a forest is made up of many trees.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

But as a full word, we use "森林" to represent a forest.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

The theory suggests that languages using logograms make it easier to consume information through reading because each character is like an image.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

To be clear, this is not an academic article; it is just a random discussion online.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

But isn't it interesting?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

But iIsn't it interesting? Isn't it interesting?

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium