CN12345N's avatar
CN12345N

Jan. 12, 2024

0
Mon voyage Erasmus

Hier j'ai envoyé mon application pour joindre le programme Erasmus. Dans cet programme, on peut voyager au différentes villes européens et y vivre pour quelques moins, ou tout le cours. Comme on a environ dix applications possibles, j'ai choisi mes préférés: L'Hongrie, la Pologne, la Serbie, le Portugal, et l'Italie. Comme je n'avais pas obtenu mon titre de Français, je ne pouvais pas aller à la France ou au Belgique.

Je pense que, si je suis accepté, je vais profiter beaucoup de cette expérience et qu'elle sera comme une aventure. Mais, pour le moment, je dois réussir l'examen de français de la semaine suivante.

françaisfrenchintermediatefrancésb1.
Corrections

Hier j'ai envoyé mon applicationa demande pour rejoindre le programme Erasmus.

mauvais mot, application est un calque de l'anglais si tu souhaitais parler d'une demande

Dans cet programme, on peut voyager auà travers les différentes villes ed'Européense et y vivre pour quelques moins, ou tout le courssimplement s'y installer définitivement.

Pour les lieux, on dira plus d'Europe, de France, d'Allemagne lorsque l'on veut attribuer un adjectif au nom.
Et "cours" veut dire un cours comme à l'école. Puis dire tout cours n'est pas approprié ici.

Comme on apeut avoir environ dix applications possibldemandes, j'ai choisi mes préférés: L'Hongrie, la Pologne, la Serbie, le Portugal, et l'Italie.

Comme je n'avais pas obtenu mon titre de Français, je ne pouvais pas aller à laen France ou auen Belgique.

Je pense que, si je suis accepté, je vais profiter beaucoupbeaucoup profiter de cette expérience et qu'elle sera commesemblable à une aventure.

"comme" est pas mal, mais c'est pas vraiment ce qui se dirait

Mais, pour le moment, je dois encore réussir l'mon examen de français de, qui est la semaine suivantprochaine.

suivante ne fonctionne pas
Sinon j'ai modifié la phrase pour qu'elle ressemble plus à ce qu'un natif dirait

Feedback

C'est bien, mais il manque encore de justesse et de précision dans le vocabulaire. J'ai parfois l'impression que tu essaies de faire des phrases assez élaborés ou même que dans certaines phrases simples, des mots ne soient pas à leurs place. Mais ne t'inquiètes pas, si tu reprends des règles de grammaire sur les points que j'ai relevé dans le texte ça devrait aller !

CN12345N's avatar
CN12345N

Jan. 14, 2024

0

Merci beaucoup! Oui, je suis en train de apprendre comment élaborer phrases plus difficiles...

CN12345N's avatar
CN12345N

Jan. 14, 2024

0

Et je voyais dire le cours, pas que je pourrait y vivre.

(Mon voyage Erasmus) / Mon séjour Erasmus

Hier(,) j'ai envoyé (mon application pour joindre le)/le formulaire de candidature pour participer au programme Erasmus.

une application = an app, a software
J’ai installé une nouvelle application sur mon téléphone portable.

an application = une candidature, une demande
an application form = un formulaire de candidature

DansAvec cet programme, on peut voyager audans différentes villes européennes et y vivre pour quelques moins, ou (pendant toute le cours.a durée des cours) / pendant toute l’année universitaire.

Comme on a environ dix applicil y a dix destinations possibles, j'ai choisi mes préférés: L'es : la Hongrie, la Pologne, la Serbie, le Portugal,(,) et l'Italie.

espace avant ; : ! ?

pas de majuscule après « : »

(Comme je n'avais pas obtenu (mon)/de titre de Fséjour français, je ne pouvais pas aller à laen France ou en Belgique.) / Je ne peux pas aller en France ou auen Belgique, comme je n’ai pas obtenu de titre de séjour français.

a French residence permit = un titre de séjour français

Je pense que, si je suis accepté, je vais profiter beaucoupbeaucoup profiter de cette expérience et qu'elle sera comme une aventure.

note: the use of « que » in « qu'elle sera comme une aventure » is correct and actually mandatory.
« … je vais beaucoup profiter de cette expérience et elle sera comme une aventure » is grammatically incorrect

Mais, pour le moment, je dois réussir l'examen de français de la semaine suivantprochaine.

CN12345N's avatar
CN12345N

Jan. 14, 2024

0

With french title I mean the french B2 certificate.
Thank you!

feufollet's avatar
feufollet

Jan. 14, 2024

1

Oh, in that case:

Je ne peux pas aller en France ou en Belgique, comme je n’ai pas obtenu le certificat de français B2 / comme je n’ai pas obtenu le certificat de français de niveau B2.

Dans cet programme, on peut voyager audans différentes villes européennes et y vivre pour quelques moins, ou pour tout le cours.

Comme on a environ dix applications possibles, j'ai choisi mes préféréses : L'a Hongrie, la Pologne, la Serbie, le Portugal, et l'Italie.

Comme je n'avaisi pas obtenu mon titre de Ffrançais, je ne pouv'ais pas pu aller à laen France ou auen Belgique.

Quand on parle de la personne de nationalité française, on met une majuscule, mais pas lorsqu'on parle de la langue ou quand c'est un adjectif relatif à la nationalité.

Je pense que, si je suis accepté, je vais profiter beaucoupbeaucoup profiter de cette expérience et qu'elle sera comme une aventure.

Mais, pour le moment, je dois réussir l'examen de français de la semaine suivantprochaine.

Feedback

C'est très bien ! Continue tes efforts et j'espère pour toi que tu seras accepté pour faire Erasmus, ça a l'air top ! :)

Mon voyage Erasmus


(Mon voyage Erasmus) / Mon séjour Erasmus

Hier j'ai envoyé mon application pour joindre le programme Erasmus.


Hier(,) j'ai envoyé (mon application pour joindre le)/le formulaire de candidature pour participer au programme Erasmus.

une application = an app, a software J’ai installé une nouvelle application sur mon téléphone portable. an application = une candidature, une demande an application form = un formulaire de candidature

Hier j'ai envoyé mon applicationa demande pour rejoindre le programme Erasmus.

mauvais mot, application est un calque de l'anglais si tu souhaitais parler d'une demande

Dans cet programme, on peut voyager au différentes villes européens et y vivre pour quelques moins, ou tout le cours.


Dans cet programme, on peut voyager audans différentes villes européennes et y vivre pour quelques moins, ou pour tout le cours.

DansAvec cet programme, on peut voyager audans différentes villes européennes et y vivre pour quelques moins, ou (pendant toute le cours.a durée des cours) / pendant toute l’année universitaire.

Dans cet programme, on peut voyager auà travers les différentes villes ed'Européense et y vivre pour quelques moins, ou tout le courssimplement s'y installer définitivement.

Pour les lieux, on dira plus d'Europe, de France, d'Allemagne lorsque l'on veut attribuer un adjectif au nom. Et "cours" veut dire un cours comme à l'école. Puis dire tout cours n'est pas approprié ici.

Comme on a environ dix applications possibles, j'ai choisi mes préférés: L'Hongrie, la Pologne, la Serbie, le Portugal, et l'Italie.


Comme on a environ dix applications possibles, j'ai choisi mes préféréses : L'a Hongrie, la Pologne, la Serbie, le Portugal, et l'Italie.

Comme on a environ dix applicil y a dix destinations possibles, j'ai choisi mes préférés: L'es : la Hongrie, la Pologne, la Serbie, le Portugal,(,) et l'Italie.

espace avant ; : ! ? pas de majuscule après « : »

Comme on apeut avoir environ dix applications possibldemandes, j'ai choisi mes préférés: L'Hongrie, la Pologne, la Serbie, le Portugal, et l'Italie.

Comme je n'avais pas obtenu mon titre de Français, je ne pouvais pas aller à la France ou au Belgique.


Comme je n'avaisi pas obtenu mon titre de Ffrançais, je ne pouv'ais pas pu aller à laen France ou auen Belgique.

Quand on parle de la personne de nationalité française, on met une majuscule, mais pas lorsqu'on parle de la langue ou quand c'est un adjectif relatif à la nationalité.

(Comme je n'avais pas obtenu (mon)/de titre de Fséjour français, je ne pouvais pas aller à laen France ou en Belgique.) / Je ne peux pas aller en France ou auen Belgique, comme je n’ai pas obtenu de titre de séjour français.

a French residence permit = un titre de séjour français

Comme je n'avais pas obtenu mon titre de Français, je ne pouvais pas aller à laen France ou auen Belgique.

Je pense que, si je suis accepté, je vais profiter beaucoup de cette expérience et qu'elle sera comme une aventure.


Je pense que, si je suis accepté, je vais profiter beaucoupbeaucoup profiter de cette expérience et qu'elle sera comme une aventure.

Je pense que, si je suis accepté, je vais profiter beaucoupbeaucoup profiter de cette expérience et qu'elle sera comme une aventure.

note: the use of « que » in « qu'elle sera comme une aventure » is correct and actually mandatory. « … je vais beaucoup profiter de cette expérience et elle sera comme une aventure » is grammatically incorrect

Je pense que, si je suis accepté, je vais profiter beaucoupbeaucoup profiter de cette expérience et qu'elle sera commesemblable à une aventure.

"comme" est pas mal, mais c'est pas vraiment ce qui se dirait

Mais, pour le moment, je dois réussir l'examen de français de la semaine suivante.


Mais, pour le moment, je dois réussir l'examen de français de la semaine suivantprochaine.

Mais, pour le moment, je dois réussir l'examen de français de la semaine suivantprochaine.

Mais, pour le moment, je dois encore réussir l'mon examen de français de, qui est la semaine suivantprochaine.

suivante ne fonctionne pas Sinon j'ai modifié la phrase pour qu'elle ressemble plus à ce qu'un natif dirait

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium