nefare's avatar
nefare

June 27, 2025

3
Mon troisième an de mariage

Aujourd'hui, c'est mon troisième an de mariage. Je suis toujours très heureuse d'avoir mon mari. Je suis contente aussi qu'on soit de retour sur Sens ; on est juste à côté de la belle mairie où on s'est mariés. La journée de notre mariage était simple mais parfaite pour nous.

Mon mari va être de retour du travail vers 13h cet après-midi, ensuite on va prendre la route pour un rendez-vous pour son travail. C'est juste pour faire de la documentation, donc je peux rester dans la voiture pendant ces 20 minutes. Après ça, on va rentrer chez nous et nous préparer pour ce soir. Il y a un beau restaurant et hôtel à 30 minutes de route où on a passé notre nuit de mariage et notre premier anniversaire de mariage. Le deuxième, on était sur Dijon, donc ce n'était pas pratique de retourner à ce restaurant. Je suis ravie d'y aller ce soir. Je n'ai pas regardé leur site web pour voir le menu, je préfère la surprise. C'est sûr d'être délicieux.

Corrections

Aujourd'hui, c'est mona troisième année de mariage.

Il y a un beau restaurant et un hôtel à 30 minutes de route où on a passé notre nuit de mariage et notre premier anniversaire de mariage.

C'est sûrÇa promet d'être délicieux.

Mona troisième année de mariage

Aujourd'hui, c'est monnotre troisième année de mariage.

You should say "notre" instead of "ma", you are two people on this :)

In the title it didn't hit me since I thought you wanted to talk about what happened on your side of the couple during the third year of mariage (in which case it is perfect). Here you are clearly referring to the 3rd year of the wedding, hence "notre" seems more appropriate.
Moreover, today is not really your third year, but the third birthday :
"Aujourd'hui c'est notre troisième anniversaire de mariage."
"Aujourd'hui cela fait trois ans que nous sommes mariés."
"Aujourd'hui c'est nos noces de froment." (don't ask me why, but we give weird names to those birthdays : https://fr.wikipedia.org/wiki/Anniversaire_de_mariage)

Je suis toujours très heureuse d'avoir mon mari.

"avoir" might be a bit weird in the context
You could replace with "de vivre avec", "'être avec" or switch for something like "Je suis toujours très heureuse dans mon mariage.".

Je suis contente aussi qu'on soit de retour sur Sens ; on est juste à côté de la belle mairie où on s'est mariés.

your sentence is perfectly correct, just mind the fact that "on s'est' is a tiny bit familiar and could be replaced with "nous nous sommes"

La journée de notre mariage était simple mais parfaite pour nous.

Mon mari va êtresera de retour du travail vers 13h cet après-midi, ensuite on va prendre la route pour un rendez-vous pour son travail.

Alternatively more natural :
"Mon mari rentre du travail vers 13h, nous prendrons alors la route pour un rendez-vous concernant son travail."

C'est juste pour faire de la documentation, donc je peux rester dans la voiture pendant ces 20 minutes.

alternative :
"Il s'agit d'un rendez-vous administratif court qui ne devrait pas durer plus de vingt minutes. Comme ce n'est pas trop long je comptes rester dans la voiture pendant ce temps pour ne pas déranger."

Après ça, on va rentrer chez nous et nous préparer pour ce soir.

Alternative :
"Ensuite nous rentrerons nous préparer pour la soirée."

Il y a un beau l hôtel-restaurant et hôtel à 30 minutes de route où on a passé notre nuitlune de mariageiel et notre premier anniversaire de mariage.

"on a" / "nous avons"

Le deuxièmPour notre deuxième anniversaire, on était sur Dijon, donc ce n'était pas pratique de retourner à ce restaurant.

"on a" / "nous avons"
"donc" : for me usage of "donc" is really close to that of a logical demonstration. here I would simply replace ", donc" with "et" or with "ce qui fait que" or with "du coup"

Je suis ravie d'y aller ce soir.

Je n'ai pas regardé leur site web pour voir le menu, je préfère garder la surprise.

or "me réserver la surprise"

"C'est sûr d'êtreque ce sera délicieux."

I think your sentence is correct, but either old fashioned, or posh... or both. My proposition feels more natural.
Other alternatives :
"C'est certain que ce sera délicieux."
"De toute manière ce sera délicieux."

nefare's avatar
nefare

June 27, 2025

3

Merci :)

Il y a un beau restaurant et hôtel à 30 minutes de route où on a passé notre nuit de mariage et notre premier anniversaire de mariage.


Il y a un beau l hôtel-restaurant et hôtel à 30 minutes de route où on a passé notre nuitlune de mariageiel et notre premier anniversaire de mariage.

"on a" / "nous avons"

Il y a un beau restaurant et un hôtel à 30 minutes de route où on a passé notre nuit de mariage et notre premier anniversaire de mariage.

Le deuxième, on était sur Dijon, donc ce n'était pas pratique de retourner à ce restaurant.


Le deuxièmPour notre deuxième anniversaire, on était sur Dijon, donc ce n'était pas pratique de retourner à ce restaurant.

"on a" / "nous avons" "donc" : for me usage of "donc" is really close to that of a logical demonstration. here I would simply replace ", donc" with "et" or with "ce qui fait que" or with "du coup"

Je suis ravie d'y aller ce soir.


This sentence has been marked as perfect!

Je n'ai pas regardé leur site web pour voir le menu, je préfère la surprise.


Je n'ai pas regardé leur site web pour voir le menu, je préfère garder la surprise.

or "me réserver la surprise"

C'est sûr d'être délicieux.


"C'est sûr d'êtreque ce sera délicieux."

I think your sentence is correct, but either old fashioned, or posh... or both. My proposition feels more natural. Other alternatives : "C'est certain que ce sera délicieux." "De toute manière ce sera délicieux."

C'est sûrÇa promet d'être délicieux.

Mon troisième an de mariage


Mona troisième année de mariage

Aujourd'hui, c'est mon troisième an de mariage.


Aujourd'hui, c'est monnotre troisième année de mariage.

You should say "notre" instead of "ma", you are two people on this :) In the title it didn't hit me since I thought you wanted to talk about what happened on your side of the couple during the third year of mariage (in which case it is perfect). Here you are clearly referring to the 3rd year of the wedding, hence "notre" seems more appropriate. Moreover, today is not really your third year, but the third birthday : "Aujourd'hui c'est notre troisième anniversaire de mariage." "Aujourd'hui cela fait trois ans que nous sommes mariés." "Aujourd'hui c'est nos noces de froment." (don't ask me why, but we give weird names to those birthdays : https://fr.wikipedia.org/wiki/Anniversaire_de_mariage)

Aujourd'hui, c'est mona troisième année de mariage.

Je suis toujours très heureuse d'avoir mon mari.


Je suis toujours très heureuse d'avoir mon mari.

"avoir" might be a bit weird in the context You could replace with "de vivre avec", "'être avec" or switch for something like "Je suis toujours très heureuse dans mon mariage.".

Je suis contente aussi qu'on soit de retour sur Sens ; on est juste à côté de la belle mairie où on s'est mariés.


Je suis contente aussi qu'on soit de retour sur Sens ; on est juste à côté de la belle mairie où on s'est mariés.

your sentence is perfectly correct, just mind the fact that "on s'est' is a tiny bit familiar and could be replaced with "nous nous sommes"

La journée de notre mariage était simple mais parfaite pour nous.


This sentence has been marked as perfect!

Mon mari va être de retour du travail vers 13h cet après-midi, ensuite on va prendre la route pour un rendez-vous pour son travail.


Mon mari va êtresera de retour du travail vers 13h cet après-midi, ensuite on va prendre la route pour un rendez-vous pour son travail.

Alternatively more natural : "Mon mari rentre du travail vers 13h, nous prendrons alors la route pour un rendez-vous concernant son travail."

C'est juste pour faire de la documentation, donc je peux rester dans la voiture pendant ces 20 minutes.


C'est juste pour faire de la documentation, donc je peux rester dans la voiture pendant ces 20 minutes.

alternative : "Il s'agit d'un rendez-vous administratif court qui ne devrait pas durer plus de vingt minutes. Comme ce n'est pas trop long je comptes rester dans la voiture pendant ce temps pour ne pas déranger."

Après ça, on va rentrer chez nous et nous préparer pour ce soir.


Après ça, on va rentrer chez nous et nous préparer pour ce soir.

Alternative : "Ensuite nous rentrerons nous préparer pour la soirée."

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium