Feb. 1, 2023
Salut! J’ecris sur mon temps libre. Hier soir, j’ai mangé um repas wt c’était délicieux! J’ai mangé des tacos; mon repas préférée! Ce soir, je vais jouer de la guitare. Je pense que je suis assez bien en jouant de la guitare!
Ma chante préféré est s’appelle ‘la recette’ by Slimane. J’adore ca parce que c’est tellement évocateur et j’aime les lyriques. Lorsque j’ennuie, j’écoute de la musique parce que ca me divertît! My favourite song at the minute is called génération désenchantée. C’est un rap chante et c'est par Suzane. J’adore Suzane!
Jaime sortir avec mes amies parce que elles sonts très drôles et gentilles, c'est toujours amusant.
Demain, je vais aller au collège et ce sera affreux parce que j’ai les leçons nuls. Je n’aime pas tellement aller au collège parce que c’est extrêmement barbant.
Mon temps libre
Salut !
In French, there is a space before ! ? : ;
But not in English or German. It drives me crazy !
J’eécris sur mon temps libre.
Hier soir, j’ai mangé umn repas wt, c’était délicieux !
I'm curious, what is "un repas wt"?
J’ai mangé des tacos ; mon repasplat préférée !
Typically, you would use "repas" for meal time : le petit-déjeuner, le dîner....or the whole meal with all courses : l'entrée, le plat principal, le dessert...
Les tacos sont un plat, le tiramisu est un dessert. Les tacos sont mon plat préféré, le tiramisu est mon dessert préféré.
Ce soir, je vais jouer de la guitare.
Je pense que je suis assez bien en jouant de laon en guitare!
être bon en = to be talented with something
/ Je me sens bien en jouant de la guitare => I'm feeling good when I play guitar.
Ma chanteson préférée est s’appelle ‘la recette’ byde Slimane.
"La recette" est une chanson. Slimane est un chanteur.
une chanson -> ma chanson préférée
un chanteur -> mon chanteur préféré
J’e l'adore ca parce que c’est tellement évocateur, et j’aime les lyriquparoles.
"La chanson" is a specific subject, so "je l'adore"
If you speak about something less defined, like "the music" in general, then you can say :
La musique ? J'adore ça !
Lorsque j’e m'ennuie, j’écoute de la musique parce que cça me divertîtit !
s'ennuyer = to get bored
ennuyer quelqu'un = to bore someone, to annoy someone
Mya chanson favourite song at the minute is ca/préférée en ce moment s'appelled "génération désenchantée".
"en ce moment" = an relatively undefined moment, maybe some days. You listen this song a lot these days.
C’est un rap chanteé et c'est parde Suzane.
"rap chanté" : the singer sings more than he speaks, so the result is quite melodic.
C'est un rap chanté/interprété par Suzane
J’adore Suzane !
J'aime sortir avec mes amies parce que 'elles sonts très drôles et gentilles, c'est toujours amusant.
Demain, je vais aller au collège et ce sera affreux parce que j’ai ldes leçons nulcours nuls/pourris.
Typically, you will have "cours" at school.
Je n’aime pas tellement aller au collège parce que c’est extrêmement barbant.
Feedback
Bien joué !
Mon temps libre
Salut !
J’e vais écrisre sur mon temps libre.
You were about to do it when you wrote this sentence, so the futur proche would sound better
Hier soir, j’ai mangé umn repas wet c’était délicieux !
J’ai mangé des tacos ; mon repasplat préférée !
"Un repas" is rather "a meal". It wouldn't be totally wrong in this case, but "un plat" is better IMO
Un plat = any sort of cooked food. Tacos, paellas, coq au vin are "plats"
Ce soir, je vais jouer de la guitare.
Je pense que je suis assez bien en jouant deonne à la guitare!
"good" at doing an activité = bon/mauvais (bon/mauvais à qqch)
Ma chanteson préféré este s’appelle ‘l« La rRecette’ by », de Slimane.
a song = une chanson
"s'appelle" already is a conjugated reflexive verb ("s'appeler") so you don't need "est"
The rule for book, song, movie etc titles is capitalizing the first word and the first noun, if this first word isn't a noun
J’e l'adore ca parce que c’est tellement évocateur et j’aime les lyriquparoles.
"elle est tellement évocatrice" would sound better, but what you've written isn't wrong
"the lyrics" in a song = les paroles
Lorsque j’e m'ennuie, j’écoute de la musique parce que cça me divertîtit !
"s'ennuyer" is reflexive when the person getting bored is the speaker. You can "ennuyer" when you bore someone else
My favourite song at the minute is called ga chanson préférée en ce moment est « Génération désenchantée ».
favorite = préféré, favori ("préféré" is more common)
at the minute = en ce moment
C’est un rap chanteé et c'est parde Suzane.
The author of a work is used using "de". "Par" also exists but is used to indicate someone's adaptation or interpretation. So if you one day writes a modern version of "Hamlet", it will be "'Hamlet' DE Shakespeare PAR mayabayman"
J’adore Suzane !
J'aime sortir avec mes amies parce que 'elles sonts très drôles et gentilles, c'est toujours amusant.
parce que + il/elle => parce qu'
Demain, je vais aller [au collège/à l'université ?] et ce sera affreux parce que j’ai les leçmes cours sonst nuls.
Just making sure you have the right word: regardless of a few exceptions, "un collège" is a "middle school" in French
If you're referring to a college/a university, it'd be "une université"
Je n’aime pas tellement aller au collège parce que c’est extrêmement barbant.
J’adore ca parce que c’est tellement évocateur et j’aime les lyriques. J "elle est tellement évocatrice" would sound better, but what you've written isn't wrong "the lyrics" in a song = les paroles J "La chanson" is a specific subject, so "je l'adore" If you speak about something less defined, like "the music" in general, then you can say : La musique ? J'adore ça ! |
Mon temps libre This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Salut! Salut ! Salut ! In French, there is a space before ! ? : ; But not in English or German. It drives me crazy ! |
J’ecris sur mon temps libre. J You were about to do it when you wrote this sentence, so the futur proche would sound better J’ |
Hier soir, j’ai mangé um repas wt c’était délicieux! Hier soir, j’ai mangé u Hier soir, j’ai mangé u I'm curious, what is "un repas wt"? |
J’ai mangé des tacos; mon repas préférée! J’ai mangé des tacos ; mon "Un repas" is rather "a meal". It wouldn't be totally wrong in this case, but "un plat" is better IMO Un plat = any sort of cooked food. Tacos, paellas, coq au vin are "plats" J’ai mangé des tacos ; mon Typically, you would use "repas" for meal time : le petit-déjeuner, le dîner....or the whole meal with all courses : l'entrée, le plat principal, le dessert... Les tacos sont un plat, le tiramisu est un dessert. Les tacos sont mon plat préféré, le tiramisu est mon dessert préféré. |
Ce soir, je vais jouer de la guitare. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Je pense que je suis assez bien en jouant de la guitare! Je pense que je suis assez b "good" at doing an activité = bon/mauvais (bon/mauvais à qqch) Je pense que je suis assez b être bon en = to be talented with something / Je me sens bien en jouant de la guitare => I'm feeling good when I play guitar. |
Ma chante préféré est s’appelle ‘la recette’ by Slimane. Ma chan a song = une chanson "s'appelle" already is a conjugated reflexive verb ("s'appeler") so you don't need "est" The rule for book, song, movie etc titles is capitalizing the first word and the first noun, if this first word isn't a noun Ma chan "La recette" est une chanson. Slimane est un chanteur. une chanson -> ma chanson préférée un chanteur -> mon chanteur préféré |
Lorsque j’ennuie, j’écoute de la musique parce que ca me divertît! Lorsque j "s'ennuyer" is reflexive when the person getting bored is the speaker. You can "ennuyer" when you bore someone else Lorsque j s'ennuyer = to get bored ennuyer quelqu'un = to bore someone, to annoy someone |
My favourite song at the minute is called génération désenchantée. M favorite = préféré, favori ("préféré" is more common) at the minute = en ce moment M "en ce moment" = an relatively undefined moment, maybe some days. You listen this song a lot these days. |
C’est un rap chante et c'est par Suzane. C’est un rap chant The author of a work is used using "de". "Par" also exists but is used to indicate someone's adaptation or interpretation. So if you one day writes a modern version of "Hamlet", it will be "'Hamlet' DE Shakespeare PAR mayabayman" C’est un rap chant "rap chanté" : the singer sings more than he speaks, so the result is quite melodic. C'est un rap chanté/interprété par Suzane |
J’adore Suzane! J’adore Suzane ! J’adore Suzane ! |
Jaime sortir avec mes amies parce que elles sonts très drôles et gentilles, c'est toujours amusant. J'aime sortir avec mes amies parce qu parce que + il/elle => parce qu' J'aime sortir avec mes amies parce qu |
Demain, je vais aller au collège et ce sera affreux parce que j’ai les leçons nuls. Demain, je vais aller [au collège/à l'université ?] et ce sera affreux parce que Just making sure you have the right word: regardless of a few exceptions, "un collège" is a "middle school" in French If you're referring to a college/a university, it'd be "une université" Demain, je vais aller au collège et ce sera affreux parce que j’ai Typically, you will have "cours" at school. |
Je n’aime pas tellement aller au collège parce que c’est extrêmement barbant. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium