maiera's avatar
maiera

Jan. 30, 2021

0
Mon temps en quarantaine

Aujourd'hui, c'est mon dernier jour en quarantaine. Quand on m'a raconté que je dois aller en quarantaine, j'étais heureuse. Je voulais avoir encore cours à distance, parce que si on ne doit pas aller à l'école en bus ou en train, on a beaucoup plus de temps libre. On peut se lever plus tard, et pendant les pauses on peut faire ce qu'on veut. Je me suis dit que je serais super productive, et que je ferais tout ce que je voulais faire, comme par exemple dessiner et lire. Mais à la fin, j'ai fini par faire presque rien. J'ai à peine pu faire mes devoirs. Je ne suis pas sûre pourquoi, mais je n'ai pas du tout pu me concentrer. Peut-être c'est parce que je ne pouvais jamais quitter ma chambre, et je n'étais pas active. Je regrette un peu de ne pas avoir fait beaucoup. Quand on avait cour à distance l'année dernière, c'était la même chose: j'étais très improductif, et je regardais seulement des vidéos pendant des heures. J'espère que, quand je vais encore à l'école en personne, comme d'habitude, je peux me concentrer plus.

Corrections

Mon temps ena période de quarantaine

"Temps" verwendet man für unbestimmte Zeitspannen; in anderen Fällen verwendet man "moment, fois, période" oder solche Wörter. Z.B. man sagt "dans ce temps-là" ("zu dieser Zeit") aber im Gegensatz zum Englischen wird immer "I had a good time" durch "j'ai passé un bon MOMENT" übsersetzt werden. Auf dieser Ebene ist die französische Sprache der Deutschen ähnlicher.

Aujourd'hui, c'est mon dernier jour en quarantaine.

Quand on m'a raconté que je dois allerevais être en quarantaine, j'étais heureuse.

Je voulais avoir encore cours à distance, parce que siquand on ne doit pas aller à l'école en bus ou en train, on a beaucoup plus de temps libre.

Hier geht es nicht nur um eine Hypothese: jedes Mal, wenn man mit dem Bus/Auto zur Schule nicht fahren muss, hat man mehr Freizeit, also verwendet man "quand"

On peut se lever plus tard, et pendant les pauses on peut faire ce qu'on veut.

Je me suis dit que je serais super productive, et que je ferais tout ce que je voulais faire, comme par exemple dessiner et lire.

Mais à la fin, j'ai fini par faire presque rien.

"par ne presque rien faire" wäre die bessere Syntax für diesen Satz, aber was Sie geschrieben haben ist ziemlich gewöhnlich und ganz verständlich

J'ai à peine pu faire mes devoirs.

Je ne suais pas sûretrop pourquoi, mais je n'ai pas du tout pu me concentrer.

Peut-être que c'est parce que je ne pouvais jamais quitter ma chambre, et que je n'étais pas active.

Je regrette un peu de ne pas en avoir fait beaucoup.

Quand on avait cours à distance l'année dernière, c'était la même chose: j'étais très improductifve, et je regardais seulement des vidéos pendant des heures.

Cour = Hof
Cours = Kurs, Unterricht
Alternative: "je ne faisais que regarder des vidéos pendant des heures"

J'espère que, quand je vais encore'irai (de nouveau) à l'école en personnerésentiel, comme d'habitude, je peuxourrai plus me concentrer plus.

Mon temps en quarantaine


Mon temps ena période de quarantaine

"Temps" verwendet man für unbestimmte Zeitspannen; in anderen Fällen verwendet man "moment, fois, période" oder solche Wörter. Z.B. man sagt "dans ce temps-là" ("zu dieser Zeit") aber im Gegensatz zum Englischen wird immer "I had a good time" durch "j'ai passé un bon MOMENT" übsersetzt werden. Auf dieser Ebene ist die französische Sprache der Deutschen ähnlicher.

Aujourd'hui, c'est mon dernier jour en quarantaine.


This sentence has been marked as perfect!

Quand on m'a raconté que je dois aller en quarantaine, j'étais heureuse.


Quand on m'a raconté que je dois allerevais être en quarantaine, j'étais heureuse.

Je voulais avoir encore cours à distance, parce que si on ne doit pas aller à l'école en bus ou en train, on a beaucoup plus de temps libre.


Je voulais avoir encore cours à distance, parce que siquand on ne doit pas aller à l'école en bus ou en train, on a beaucoup plus de temps libre.

Hier geht es nicht nur um eine Hypothese: jedes Mal, wenn man mit dem Bus/Auto zur Schule nicht fahren muss, hat man mehr Freizeit, also verwendet man "quand"

On peut se lever plus tard, et pendant les pauses on peut faire ce qu'on veut.


This sentence has been marked as perfect!

Je me suis dit que je serais super productive, et que je ferais tout ce que je voulais faire, comme par exemple dessiner et lire.


This sentence has been marked as perfect!

Mais à la fin, j'ai fini par faire presque rien.


Mais à la fin, j'ai fini par faire presque rien.

"par ne presque rien faire" wäre die bessere Syntax für diesen Satz, aber was Sie geschrieben haben ist ziemlich gewöhnlich und ganz verständlich

J'ai à peine pu faire mes devoirs.


This sentence has been marked as perfect!

Je ne suis pas sûre pourquoi, mais je n'ai pas du tout pu me concentrer.


Je ne suais pas sûretrop pourquoi, mais je n'ai pas du tout pu me concentrer.

Peut-être c'est parce que je ne pouvais jamais quitter ma chambre, et je n'étais pas active.


Peut-être que c'est parce que je ne pouvais jamais quitter ma chambre, et que je n'étais pas active.

Je regrette un peu de ne pas avoir fait beaucoup.


Je regrette un peu de ne pas en avoir fait beaucoup.

Quand on avait cour à distance l'année dernière, c'était la même chose: j'étais très improductif, et je regardais seulement des vidéos pendant des heures.


Quand on avait cours à distance l'année dernière, c'était la même chose: j'étais très improductifve, et je regardais seulement des vidéos pendant des heures.

Cour = Hof Cours = Kurs, Unterricht Alternative: "je ne faisais que regarder des vidéos pendant des heures"

J'espère que, quand je vais encore à l'école en personne, comme d'habitude, je peux me concentrer plus.


J'espère que, quand je vais encore'irai (de nouveau) à l'école en personnerésentiel, comme d'habitude, je peuxourrai plus me concentrer plus.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium