maymarie's avatar
maymarie

July 18, 2025

0
Mon sac à main

Mercredi, j'ai pris un cours pour faire son propre sac à main.

L'atelier s'appellait MiniMeLand. La propriétaire travaillait auparavant pour Coco Chanel.
Dans son atelier on peut participer dans des cours différents comme faire un chapeau, une veste en jean, des sneakers ou un sac à main, ce que j'ai fait.

Tout d'abord nous avons choisi le genre de sac que nous aimerions faire. Pour moi, c'était un petit sac de soirée.
Après nous avons décidé entre un sac souple et un sac rigide. Ici, j'ai choisi rigide.

Puis, le meilleur moment, chercher un tissu.
Il y avait différents tissus avec différents prix. Il faut payer attention, le rique de devenir pauvre est grand !

J'ai trouvé un superbe tissu avec le peinture d'une femme dessus mais dans une version plutôt moderne et avec des colores différents.
Pour le reste de sac à main, j'ai choisi un tissu en noir avec un peu de brilliance.

Nous avons commencé par coupé les tissus. Ensuite, nous avons repassé un modèle dessus. Suivant nous avons cousu de certains border.
Parce que j'avais un sac j'ai dû enduire quelques pièces de colle et les coller sur le tissu.

Un couturier a aidé à coudre l'ensemble du sac.
J'ai encore poinçonné les pieds et choisi une chaîne.

Je suis très heurese avec mon sac à main !

Corrections

Mercredi, j'ai pris un cours pour faire son propre sac à main.

"prendre un cours", c'est correct mais quelque part ça me donne plus une impression de pratique théorique. Je serais plus spontanément allé sur "j'ai participé à un atelier" qui sonne plus pratique et manuel.

L'atelier s'appellait MiniMeLand.

forcément, avec mon chois de remplacer "cours" par "atelier" maintenant on aurait un soucis :)
"La boutique qui propose ces ateliers ... " ?

La propriétaire travaillait auparavant pour Coco Chanel.

Dans son atelier on peut participer dans des cours différents commà différents cours, comme par exemple faire un chapeau, une veste en jean, des sneakers ou encore un sac à main, ce que j'ai fait.

Mis à part "dans des cours" -> "à des cours", tous le reste était parfait, je me suis juste autorisé à le rendre un poil plus naturel.
Alternative : "Son atelier propose différentes activités, comme ..."

Tout d'abord nous avons choisi le genre de sac que nous aimedésirions faire.

Il y a quelque chose qui me chiffonne avec "aimerions", l'impression que vous aimeriez encore aujourd'hui... Je crois qu'il y a un soucis avec le temps, mais ce n'est pas mon forte. On va attendre de voir ce que dit notre ami proboscidien élégant...

Alternativement : "que nous souhaitions faire" "que nous voulions", "que nous désirions"
( Nota, si je le mets au même temps que vous "que nous souhaiterions" c'est encore un souhaits au présent... )

Pour moi, c'était un petit sac de soirée.

Après nous avons décidé entre un sac souple et un sac rigide.

Ici, j'ai choisi rigide.

Puis, le meilleur moment, chercher un tissu.

avez vous réellement cherché ? Sinon, malheureusement ce sera encore "le choix du tissus", "choisir un tissus".

Il y avait différents tissus avecà différents prix.

Il faut payerfaire attention, le risque de devenir pauvre est grand !

Ouh le vilain faux amis anglais !
En Français on ne paye pas attention, on fait attention :)

Quelques alternatives :
"Il faut faire attention, on peut rapidement devenir pauvre !"
"Il faut faire attention, on peut facilement devenir pauvre !"
"Il faut faire attention, le risque de finir sur la paille est grand !"
"Il faut faire attention, le risque de finir à la rue est non négligeable !"
"Si on ne fait pas attention, on peut facilement faire couiner le porte monnaie !".

J'ai trouvé un superbe tissu avec le peinture'imprimé d'une femme dessus, mais dans une version plutôt moderne et avec des coloreis différents.

la peinture (et non le), mais dans ce contexte on parle plutôt de l'image, ou encore d'un imprimé.
"coloris" ou "couleurs"

Pour le reste deu sac à main, j'ai choisi un tissu en noir avec un peu de brilliance.

adjectif : "tissus noir", "chat noir" ...
"En noir" est valide dans certains contextes. La femme en noir : probablement qu'elle est habillée tout en noir... Chat en noir : on l'a certainement peint !?

Avec un peu de brillance, dans ce contexte ça passe très bien.
"j'ai choisi un tissu noir un peu brillant." passe tout aussi bien, est plus simple... mais moins beau que votre proposition :)

Nous avons commencé par coupéer les tissus.

Ensuite, nous avons repassé un modèle dessus.

Je pense que vous faites allusion à un "patron" (template, chablon, ...)

SuivantAprès quoi nous avons cousu de certains borders.

Parce que j'avais un sac j'ai dû enduire quelques pièces de colle et les coller sur le tissu.

me semblerait plus naturel :
"Parce que j'avais choisi de travailler sur un sac"
"Parce que je travaillais sur un sac"

"Parce que j'avais un sac" : might mean that you had a bag, meaning you came with your own purse... OK, everybody will understand you though :)

Un couturier m'a aidé à coudre l'ensemble du sac.

J'ai encore poinçonné les pieds et choisi une chaîne.

j'ignorais qu'un sac avait des pieds :)
merci pour cette image que je vais chérir jusque ce soir ! :D

Je suis très heureuse avecde mon sac à main !

Hellow "avec" my false friend ! Yet another straight translation form English that will always fail :)

In French we are "happy of"
"heureuse avec" would be "happy together with" : like in "Je suis heureux avec mon chat, nous n'avons réellement besoin de voir personne d'autre, nous nous suffisons à nous même."

Feedback

Je devrais moi aussi m'inscrire à des ateliers, j'adorais ça :/

Puis, le meilleur moment, chercher un tissu.


Puis, le meilleur moment, chercher un tissu.

avez vous réellement cherché ? Sinon, malheureusement ce sera encore "le choix du tissus", "choisir un tissus".

Mon sac à main


Il faut payer attention, le rique de devenir pauvre est grand !


Il faut payerfaire attention, le risque de devenir pauvre est grand !

Ouh le vilain faux amis anglais ! En Français on ne paye pas attention, on fait attention :) Quelques alternatives : "Il faut faire attention, on peut rapidement devenir pauvre !" "Il faut faire attention, on peut facilement devenir pauvre !" "Il faut faire attention, le risque de finir sur la paille est grand !" "Il faut faire attention, le risque de finir à la rue est non négligeable !" "Si on ne fait pas attention, on peut facilement faire couiner le porte monnaie !".

J'ai trouvé un superbe tissu avec le peinture d'une femme dessus mais dans une version plutôt moderne et avec des colores différents.


J'ai trouvé un superbe tissu avec le peinture'imprimé d'une femme dessus, mais dans une version plutôt moderne et avec des coloreis différents.

la peinture (et non le), mais dans ce contexte on parle plutôt de l'image, ou encore d'un imprimé. "coloris" ou "couleurs"

Pour le reste de sac à main, j'ai choisi un tissu en noir avec un peu de brilliance.


Pour le reste deu sac à main, j'ai choisi un tissu en noir avec un peu de brilliance.

adjectif : "tissus noir", "chat noir" ... "En noir" est valide dans certains contextes. La femme en noir : probablement qu'elle est habillée tout en noir... Chat en noir : on l'a certainement peint !? Avec un peu de brillance, dans ce contexte ça passe très bien. "j'ai choisi un tissu noir un peu brillant." passe tout aussi bien, est plus simple... mais moins beau que votre proposition :)

Nous avons commencé par coupé les tissus.


Nous avons commencé par coupéer les tissus.

Ensuite, nous avons repassé un modèle dessus.


Ensuite, nous avons repassé un modèle dessus.

Je pense que vous faites allusion à un "patron" (template, chablon, ...)

Suivant nous avons cousu de certains border.


SuivantAprès quoi nous avons cousu de certains borders.

Mercredi, j'ai pris un cours pour faire son propre sac à main.


Mercredi, j'ai pris un cours pour faire son propre sac à main.

"prendre un cours", c'est correct mais quelque part ça me donne plus une impression de pratique théorique. Je serais plus spontanément allé sur "j'ai participé à un atelier" qui sonne plus pratique et manuel.

L'atelier s'appellait MiniMeLand.


L'atelier s'appellait MiniMeLand.

forcément, avec mon chois de remplacer "cours" par "atelier" maintenant on aurait un soucis :) "La boutique qui propose ces ateliers ... " ?

La propriétaire travaillait auparavant pour Coco Chanel.


This sentence has been marked as perfect!

Dans son atelier on peut participer dans des cours différents comme faire un chapeau, une veste en jean, des sneakers ou un sac à main, ce que j'ai fait.


Dans son atelier on peut participer dans des cours différents commà différents cours, comme par exemple faire un chapeau, une veste en jean, des sneakers ou encore un sac à main, ce que j'ai fait.

Mis à part "dans des cours" -> "à des cours", tous le reste était parfait, je me suis juste autorisé à le rendre un poil plus naturel. Alternative : "Son atelier propose différentes activités, comme ..."

Tout d'abord nous avons choisi le genre de sac que nous aimerions faire.


Tout d'abord nous avons choisi le genre de sac que nous aimedésirions faire.

Il y a quelque chose qui me chiffonne avec "aimerions", l'impression que vous aimeriez encore aujourd'hui... Je crois qu'il y a un soucis avec le temps, mais ce n'est pas mon forte. On va attendre de voir ce que dit notre ami proboscidien élégant... Alternativement : "que nous souhaitions faire" "que nous voulions", "que nous désirions" ( Nota, si je le mets au même temps que vous "que nous souhaiterions" c'est encore un souhaits au présent... )

Pour moi, c'était un petit sac de soirée.


This sentence has been marked as perfect!

Après nous avons décidé entre un sac souple et un sac rigide.


This sentence has been marked as perfect!

Ici, j'ai choisi rigide.


This sentence has been marked as perfect!

Il y avait différents tissus avec différents prix.


Il y avait différents tissus avecà différents prix.

Parce que j'avais un sac j'ai dû enduire quelques pièces de colle et les coller sur le tissu.


Parce que j'avais un sac j'ai dû enduire quelques pièces de colle et les coller sur le tissu.

me semblerait plus naturel : "Parce que j'avais choisi de travailler sur un sac" "Parce que je travaillais sur un sac" "Parce que j'avais un sac" : might mean that you had a bag, meaning you came with your own purse... OK, everybody will understand you though :)

Un couturier a aidé à coudre l'ensemble du sac.


Un couturier m'a aidé à coudre l'ensemble du sac.

J'ai encore poinçonné les pieds et choisi une chaîne.


J'ai encore poinçonné les pieds et choisi une chaîne.

j'ignorais qu'un sac avait des pieds :) merci pour cette image que je vais chérir jusque ce soir ! :D

Je suis très heurese avec mon sac à main !


Je suis très heureuse avecde mon sac à main !

Hellow "avec" my false friend ! Yet another straight translation form English that will always fail :) In French we are "happy of" "heureuse avec" would be "happy together with" : like in "Je suis heureux avec mon chat, nous n'avons réellement besoin de voir personne d'autre, nous nous suffisons à nous même."

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium