Feb. 23, 2021
Cela fait déjà quelques années que je suis entrée sur le marché du travail. Comme beaucoup d'autres que je connaissais, j'ai commencé à chercher un boulot quand j'étais à l'université, donc j'avais besoin d'un travail où j'aurais pu profiter d'une schedule flexible. Par conséquent, je suis arrivé à trouver un emploi dans une auberge de jeunesse, car j'avais convaincu la gérante que j'étais un personne amical. J'ai bossé là-bas du début de semestre d'hiver jusqu'aux vacances d'été suivante, et pendant cette période, beaucoup de choses se sont passées, et je vais raconter une petite anecdote de ces temps-la.
Il faut souligner que les voisins n'appréciaient pas la proximité de l'auberge à leurs appartements. Il y a eu une fois que je travaillais le poste de nuit, et dans les écrans de nos caméras de vidéosurveillance j'ai réparé que quelques invités se disputaient dans notre cour. Car je savais que ça ne plairait pas les voisins. et donc pourrait m'emmener des ennuis, je suis monté les escaliers (la réception se trouvait dans le souterrain...) et j'ai dit aux impliqués que s'ils voudraient-se battre, ils doivent aller devant la porte, à la rue, pour que quand les habitants de quartier appelleraient des flics je ne serais pas responsable de la bruit de quelque façon. Cependant, ils ont resolu ses problémes de maniere pacifique, et un parmi eux est parti d'auberge la même nuit, tandis que une autre femme m'a fait des excuses pour son comportament.
Je ne pas s'en souciait beaucoup, j'étais seulement un peu fatigué et agacé, j'aurais voulu simplement regarder quelques séries à l'ordinateur de réception, ou glander de quelque autre façon. Je n'avais pas envie de traiter avec des problèmes des personnes plus âgées que moi, mais qui agissaient comme adolescents quand-même. Ils étaient dans la ville pour une convention de tatouage, si je ne m'abuse. Néanmoins, en comparant avec quelques autres mésaventures qui se sont passées là-bas, cet épisode a été presque agréable.
Au fait, quelques années après, une amie avec qui je bossais m'a dit que l'auberge a été vendu, et puis fermé - apparentement, il était illégal de mener l'activité commerciale de hospitalité dans le bâtiment à cause de l'insuffisante sécurité en cas d'incendie, ou quelque chose comme ça. Au entender cette nouvelle, je n'ai été pas du tout surpris...
Mon premier boulot
Cela fait déjà quelques années que je suis entrée sur le marché du travail.
Comme beaucoup d'autres personnes que je connaissais, j'ai commencé à chercher un boulot quand j'étais à l'université, donc j'avais besoin d'un travail où j'aurais pu profiter d'une schedule emploi du temps flexible.
Here the context makes it clear it's about "other people", however the French language requires us to specify it
Par conséquent, je suis arrivé à trouver un emploi dans une auberge de jeunesse, car j'avais convaincu la gérante que j'étais un personne amicale.
J'ai bossé là-bas du début deu semestre d'hiver jusqu'aux vacances d'été suivantes, et pendant cette période, beaucoup de choses se sont passées, et j. Je vais raconter une petite anecdote de ces temps-latte période.
Il faut souligner que les voisins n'appréciaient pas la proximité de l'auberge par rapport à leurs appartements.
Il y a eu uUne fois que je travaillais le poste de nuit, et dans les écrans de nos caméras de vidéosurveillance'étais de nuit, j'ai réparé que quelques invités qui se disputaient dans notre cour sur les écrans des caméras de vidéosurveillance.
"que je travaillais/bossais de nuit", "que je travaillais comme veilleur de nuit" would also be alright, IMO
Car jJe savais que ça ne plairait pas lesaux voisins, et que ça pourrait m'apporter des ennuis.
We use verbs with "mener" (emmener, amener etc) for people, verbs with "porter" for things.
et donc pourrait m'emmener des ennuis, je suisJ'ai monté les escaliers (la réception se trouvait dans le souterrainau sous-sol...) et j'ai dit aux impliquntéressés que s'ils voudrlaient- se battre, ils doivevaient aller devant lae porte, àail, dans la rue, pour que je ne sois absolument pas tenu pour responsable quand les habitants deu quartier appelleraient dles flics je ne serais pas responsable de la bruit de quelque façon.
Here, "monter" has an transitive object (which is "les escaliers") so "avoir" is compulsory
I assume you were rather talking about a "portail" (portal)
"pour que quand" is understandable, but a bit clumsy
Cependant, ils ont reésolu seleurs probléèmes de manieère pacifique, et l'un parmid'entre eux est parti de l'auberge la même nuitnuit même, tandis que 'une autre femme m'a fait des excuses pour son comportaement.
Several persons possessing something => leurs
la même nuit => the same night
la nuit même => this very night
que+une => qu'une
Je ne pas s'en souciait beaucoup'en avais pas grand-chose à faire, j'étais seulement un peu fatigué et agacé, j'aurais voulu simplement regarder quelques séries àsur l'ordinateur de la réception, ou glander d'une quelconque autre façon.
Je n'avais pas envie de traiter avecm'occuper des problèmes des personnes plus âgées que moi, mais qui agissaient quand même comme des adolescents quand-même.
"traiter avec" usually implies a person/human
Ils étaient dans laen ville pour une convention de tatouage, si je ne m'abuse.
Néanmoins, en comparant avecé à quelques autres mésaventures qui se sont passées là-bas, cet épisode a été presque agréable.
Au fait, quelques années après, une amie avec qui je bossais m'a dit que l'auberge avait été vendue, et puis fermée - apparentemment, il était illégal de mener l'des activité commerciale de hospitalités d'hébergement dans lce bâtiment à cause de l'insuffisantcar il n'était pas aux normes de sécurité en cas d'incendie, ou quelque chose comme ça.
AuEn entenderant cette nouvelle, je n'ai été pas du tout été surpris...
|
Mon premier boulot This sentence has been marked as perfect! |
|
Cela fait déjà quelques années que je suis entrée sur le marché du travail. Cela fait déjà quelques années que je suis entré |
|
Comme beaucoup d'autres que je connaissais, j'ai commencé à chercher un boulot quand j'étais à l'université, donc j'avais besoin d'un travail où j'aurais pu profiter d'une schedule flexible. Comme beaucoup d'autres personnes que je connaissais, j'ai commencé à chercher un boulot quand j'étais à l'université, donc j'avais besoin d'un travail où j'aurais pu profiter d'un Here the context makes it clear it's about "other people", however the French language requires us to specify it |
|
Par conséquent, je suis arrivé à trouver un emploi dans une auberge de jeunesse, car j'avais convaincu la gérante que j'étais un personne amical. Par conséquent, je suis arrivé à trouver un emploi dans une auberge de jeunesse, car j'avais convaincu la gérante que j'étais un personne amicale. |
|
J'ai bossé là-bas du début de semestre d'hiver jusqu'aux vacances d'été suivante, et pendant cette période, beaucoup de choses se sont passées, et je vais raconter une petite anecdote de ces temps-la. J'ai bossé là-bas du début d |
|
Il faut souligner que les voisins n'appréciaient pas la proximité de l'auberge à leurs appartements. Il faut souligner que les voisins n'appréciaient pas la proximité de l'auberge par rapport à leurs appartements. |
|
Il y a eu une fois que je travaillais le poste de nuit, et dans les écrans de nos caméras de vidéosurveillance j'ai réparé que quelques invités se disputaient dans notre cour.
"que je travaillais/bossais de nuit", "que je travaillais comme veilleur de nuit" would also be alright, IMO |
|
Car je savais que ça ne plairait pas les voisins.
We use verbs with "mener" (emmener, amener etc) for people, verbs with "porter" for things. |
|
et donc pourrait m'emmener des ennuis, je suis monté les escaliers (la réception se trouvait dans le souterrain...) et j'ai dit aux impliqués que s'ils voudraient-se battre, ils doivent aller devant la porte, à la rue, pour que quand les habitants de quartier appelleraient des flics je ne serais pas responsable de la bruit de quelque façon.
Here, "monter" has an transitive object (which is "les escaliers") so "avoir" is compulsory I assume you were rather talking about a "portail" (portal) "pour que quand" is understandable, but a bit clumsy |
|
Cependant, ils ont resolu ses problémes de maniere pacifique, et un parmi eux est parti d'auberge la même nuit, tandis que une autre femme m'a fait des excuses pour son comportament. Cependant, ils ont r Several persons possessing something => leurs la même nuit => the same night la nuit même => this very night que+une => qu'une |
|
Je ne pas s'en souciait beaucoup, j'étais seulement un peu fatigué et agacé, j'aurais voulu simplement regarder quelques séries à l'ordinateur de réception, ou glander de quelque autre façon. J |
|
Je n'avais pas envie de traiter avec des problèmes des personnes plus âgées que moi, mais qui agissaient comme adolescents quand-même. Je n'avais pas envie de "traiter avec" usually implies a person/human |
|
Ils étaient dans la ville pour une convention de tatouage, si je ne m'abuse. Ils étaient |
|
Néanmoins, en comparant avec quelques autres mésaventures qui se sont passées là-bas, cet épisode a été presque agréable. Néanmoins, |
|
Au fait, quelques années après, une amie avec qui je bossais m'a dit que l'auberge a été vendu, et puis fermé - apparentement, il était illégal de mener l'activité commerciale de hospitalité dans le bâtiment à cause de l'insuffisante sécurité en cas d'incendie, ou quelque chose comme ça. Au fait, quelques années après, une amie avec qui je bossais m'a dit que l'auberge avait été vendue, et puis fermée - appare |
|
Au entender cette nouvelle, je n'ai été pas du tout surpris...
|
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium