botnik's avatar
botnik

June 3, 2022

0
Mon poste premier

J'habite dans Angleterre, et j'etudie francais en college. J'aimerais preparer pour mon examen ecris, quelle est differentes (compared to) mes copains; selons ils, les langues est difficile et inutile.

Je crois que connaitre plus que un langue est important pour tout le monde, cependant, ca peut etre barbant apprendre cela a college.


First little writing piece :) and do forgive any horrible mistakes ;) pls.

Thanks a lot!

Corrections

Mon poste premier post

Putting the adjective after the noun would sound really old fashioned
post = a written text which is published (masculine)
poste = a post (a place where you stand) or a post office (masculine or feminine)

J'habite dansen Angleterre, et j'eétudie le francçais en college[à l'université ?].

"college" is a false friends: "un collège" is almost always a middle school. For a higher education institution, it's "une université" or "une faculté"
Country/nation names starting with a vowel all require "en" => en Écosse, en Irlande, en Albanie, en Angola etc

J'aimerais preéparer pour mon examen eécrist, quelle està la diffeérentes (compared to)ce de mes copains ; selons ils eux, les langues esont difficiles et inutiles.

"préparer quelque chose" (directly transitive) or "se préparer pour"
them (after preposition) = eux
à la différence de = unlike

Je crois que connaitre plus que unieurs langues est important pour tout le monde, cependant, cça peut eêtre barbant d'apprendre cela a college[à l'université ?].

For quantities, we generally say "plus de" ("more than") but the most natural phrasing would honestly be "plusieurs" ("several")

botnik's avatar
botnik

June 5, 2022

0

Merci beaucoup!

Mon poste premier


Mon poste premier post

Putting the adjective after the noun would sound really old fashioned post = a written text which is published (masculine) poste = a post (a place where you stand) or a post office (masculine or feminine)

J'habite dans Angleterre, et j'etudie francais en college.


J'habite dansen Angleterre, et j'eétudie le francçais en college[à l'université ?].

"college" is a false friends: "un collège" is almost always a middle school. For a higher education institution, it's "une université" or "une faculté" Country/nation names starting with a vowel all require "en" => en Écosse, en Irlande, en Albanie, en Angola etc

J'aimerais preparer pour mon examen ecris, quelle est differentes (compared to) mes copains; selons ils, les langues est difficile et inutile.


J'aimerais preéparer pour mon examen eécrist, quelle està la diffeérentes (compared to)ce de mes copains ; selons ils eux, les langues esont difficiles et inutiles.

"préparer quelque chose" (directly transitive) or "se préparer pour" them (after preposition) = eux à la différence de = unlike

Je crois que connaitre plus que un langue est important pour tout le monde, cependant, ca peut etre barbant apprendre cela a college.


Je crois que connaitre plus que unieurs langues est important pour tout le monde, cependant, cça peut eêtre barbant d'apprendre cela a college[à l'université ?].

For quantities, we generally say "plus de" ("more than") but the most natural phrasing would honestly be "plusieurs" ("several")

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium