blenak's avatar
blenak

yesterday

54
Mon pneu

Hier, j’avais des problèmes avec ma voiture. Quand j’etais partir de chez moi, j’ai vu que mon pneu était cassé. J’ai besoin de ma voiture parce que j’allais à une fête. J’ai vite pris ma voiture au garage. L’homme y a dit qu’ils étaient très occupés et que je devrais attendre. Ils remplaçaient mon pneu, mais j’attendais pendant trois heures ! J’ai manqué la fête, et j’étais très triste.

Corrections

Hier, j’avais/j'ai eu des problèmes avec ma voiture.

Both tenses would be right, but I'd use the passé composé to emphasize the consequences of this main action

Quand j’etaise partirais de chez moi, j’ai vu que mon pneu était cassrevé.

"j'étais partir" doesn't exist

crevé = flat (in the sense of "punctured")
A tire can't be "cassé"

J’aivais besoin de ma voiture parce que j’allais à une fête.

Past tense => j'AVAIS besoin

J’ai vite prisemmené ma voiture au garage.

It's one of the rare cases you may use "emmener" with an object, in the sense of "to lead, to take along with oneself"
"j'ai pris ma voiture au garage" would mean you got it there

L’homme y m'a dit qu’ils étaient très occupés et que je devrais attendre.

It would be far more natural to have an indirect object (whom did he tell this to?) rather than a pronoun used as an adverbial of time, although "m'y a dit" would be grammatically correct

Ils ont remplaçaient mon pneu, mais j’ai attendaisu pendant trois heures !

Main actions of the narrative = passé composé => ils ont remplacé, j'ai attendu

J’ai manqué la fête, et j’étais très triste.

blenak's avatar
blenak

yesterday

54

Merci !

Mon pneu


Hier, j’avais des problèmes avec ma voiture.


Hier, j’avais/j'ai eu des problèmes avec ma voiture.

Both tenses would be right, but I'd use the passé composé to emphasize the consequences of this main action

Quand j’etais partir de chez moi, j’ai vu que mon pneu était cassé.


Quand j’etaise partirais de chez moi, j’ai vu que mon pneu était cassrevé.

"j'étais partir" doesn't exist crevé = flat (in the sense of "punctured") A tire can't be "cassé"

J’ai besoin de ma voiture parce que j’allais à une fête.


J’aivais besoin de ma voiture parce que j’allais à une fête.

Past tense => j'AVAIS besoin

J’ai vite pris ma voiture au garage.


J’ai vite prisemmené ma voiture au garage.

It's one of the rare cases you may use "emmener" with an object, in the sense of "to lead, to take along with oneself" "j'ai pris ma voiture au garage" would mean you got it there

L’homme y a dit qu’ils étaient très occupés et que je devrais attendre.


L’homme y m'a dit qu’ils étaient très occupés et que je devrais attendre.

It would be far more natural to have an indirect object (whom did he tell this to?) rather than a pronoun used as an adverbial of time, although "m'y a dit" would be grammatically correct

Ils remplaçaient mon pneu, mais j’attendais pendant trois heures !


Ils ont remplaçaient mon pneu, mais j’ai attendaisu pendant trois heures !

Main actions of the narrative = passé composé => ils ont remplacé, j'ai attendu

J’ai manqué la fête, et j’étais très triste.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium