neopet's avatar
neopet

yesterday

1
Mon ordre de jour

Pendant la semaine, je me reveille environ sept heures. Je m'habille, je me coiffe et je brosse mes dents et ma barre de contention dentaire. Si j'ai du temps, je prends le petit déjeuner et une tasse du café. Pour aller à l'université, je prends un bus. La, je lis des nouvelles ou j'écoute des podcasts. À l'université, je prends le déjeuner et du café. Après les cours, je reviens à la maison, aussi en bus. À mon retour, je prends le dîner, je bois du thé et je me repose un peu. Le soir, je fais la vaisselle et j'étudie. Puis, je prends une douche, je brosse mes dents, j'utilise l'Internet pendant vers une heure et je me couche.
Les week-ends, je me leve plus tard et je prends une douche le matin. Le samedi, je range la maison. Je passe l'aspirateur et la serpillière. Je fais aussi la lessive. Dans mon temps libre au week-end, je vais au ciné, je sors avec les amis ou je fais du bricolage.

Corrections

Mon ordre dea routine/Ma journée

"ordre du jour" is mostly used in professional contexts to describe what reunions or tasks you have for your day at work, it doesn't involve private things like what you do in the morning
What you do every day is called "une routine"

Pendant la semaine, je me reveille environà sept heures environ.

Hours are introduced by "à" => À sept heures

Je m'habille, je me coiffe et je me brosse mles dents et ma barre de contentionon appareil dentaire.

This syntax would be more common, following the same logic as "SE laver les mains" (we do literally say "mnie szczotkuję zęby") => je ME brosse les dents

"barre de contention dentaire" would be awfully technical, to the point I doubt it would be universally understood. Most people would just call that "un appareil dentaire"

Si j'ai du temps, je prends le petit déjeuner et une tasse due café.

Pour aller à l'université, je prends un bus.

La, jeJ'y lis les/des nouvelles ou j'écoute des podcasts.

y = there, on the bus
"LES nouvelles" ("THE news" as a whole) would be right too

À l'université, je prends le déjeuner et du café.

Après les cours, je reviensntre à la maison, aussi en busencore en bus/en bus également.

to come back home = rentrer à la maison

À mon retour, je prends le dîner, je bois du thé et je me repose un peu.

Le soir, je fais la vaisselle et j'étudie.

Puis, je prends une douche, je me brosse mles dents, j'utilise l'Internet pendant versenviron une heure et je me couche/je vais me coucher.

"L'Internet" is totally right but 99% of natives just say "Internet"

vers une heure = around 1 am/pm
pendant une heure environ = for about one hour
"vers" is used with o'clock indications; "environ" is used with actual durations

Les week-ends, je me leve plus tard et je prends une douche le matin.

Le samedi, je rangefais lae maisonénage.

What you describe is called "faire le ménage"
"ranger" conveys the idea of "tidying", without necessarily cleaning. "faire le ménage" usually involve both

Je passe l'aspirateur et la serpillière.

Je fais aussi la lessive.

Dans mon temps libre aule week-end, je vais au ciné, je sors avec ldes amis ou je fais du bricolage.

Days don't need any preposition to be introduced => LE week-end
"avec LES amis" would strongly suggest with all of them (in general); "DES amis" means some of them

neopet's avatar
neopet

yesterday

1

Thank you very much! I appreciate you going out of your way to make an explanation in polish - it will surely help me internalize the rule better.

305

You're welcome! I unfortunately can't correct in Polish. Ale jeśli mam trochę czasa (i słownik), umiem pisać kilka słów (rosyjski mnie bardzo pomoga)

Mon ordre de jour


Mon ordre dea routine/Ma journée

"ordre du jour" is mostly used in professional contexts to describe what reunions or tasks you have for your day at work, it doesn't involve private things like what you do in the morning What you do every day is called "une routine"

Pendant la semaine, je me reveille environ sept heures.


Pendant la semaine, je me reveille environà sept heures environ.

Hours are introduced by "à" => À sept heures

Je m'habille, je me coiffe et je brosse mes dents et ma barre de contention dentaire.


Je m'habille, je me coiffe et je me brosse mles dents et ma barre de contentionon appareil dentaire.

This syntax would be more common, following the same logic as "SE laver les mains" (we do literally say "mnie szczotkuję zęby") => je ME brosse les dents "barre de contention dentaire" would be awfully technical, to the point I doubt it would be universally understood. Most people would just call that "un appareil dentaire"

Si j'ai du temps, je prends le petit déjeuner et une tasse du café.


Si j'ai du temps, je prends le petit déjeuner et une tasse due café.

Pour aller à l'université, je prends un bus.


This sentence has been marked as perfect!

La, je lis des nouvelles ou j'écoute des podcasts.


La, jeJ'y lis les/des nouvelles ou j'écoute des podcasts.

y = there, on the bus "LES nouvelles" ("THE news" as a whole) would be right too

À l'université, je prends le déjeuner et du café.


This sentence has been marked as perfect!

Dans mon temps libre au week-end, je vais au ciné, je sors avec les amis ou je fais du bricolage.


Dans mon temps libre aule week-end, je vais au ciné, je sors avec ldes amis ou je fais du bricolage.

Days don't need any preposition to be introduced => LE week-end "avec LES amis" would strongly suggest with all of them (in general); "DES amis" means some of them

Après les cours, je reviens à la maison, aussi en bus.


Après les cours, je reviensntre à la maison, aussi en busencore en bus/en bus également.

to come back home = rentrer à la maison

À mon retour, je prends le dîner, je bois du thé et je me repose un peu.


This sentence has been marked as perfect!

Le soir, je fais la vaisselle et j'étudie.


This sentence has been marked as perfect!

Puis, je prends une douche, je brosse mes dents, j'utilise l'Internet pendant vers une heure et je me couche.


Puis, je prends une douche, je me brosse mles dents, j'utilise l'Internet pendant versenviron une heure et je me couche/je vais me coucher.

"L'Internet" is totally right but 99% of natives just say "Internet" vers une heure = around 1 am/pm pendant une heure environ = for about one hour "vers" is used with o'clock indications; "environ" is used with actual durations

Les week-ends, je me leve plus tard et je prends une douche le matin.


This sentence has been marked as perfect!

Le samedi, je range la maison.


Le samedi, je rangefais lae maisonénage.

What you describe is called "faire le ménage" "ranger" conveys the idea of "tidying", without necessarily cleaning. "faire le ménage" usually involve both

Je passe l'aspirateur et la serpillière.


This sentence has been marked as perfect!

Je fais aussi la lessive.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium