July 4, 2023
Je viens d'acheter un Samsung s23 +
C'est magnifique !
J'aime bien la caméra, le stockage de 512gb où je peux finalement garder tout mes informations et applications que dans mon ancien cellulaire étaient seulement un rêve.
J'ai payé un très gros montant d'argent que si mes parents savaient ils étaient très contrariés haha.
Ils n'auraient jamais donné moi l'autorisation pour acheter une chose comme ça, ils pensent que c'est pas nécessaire et je comprends son avis mais j'adore tellement ce cellulaire que je crois que le prix peu importe parce que a été bon pour cette magnifique qualité.
C'est l'avantage de gagner leur propre argent, tu peux faire presque n'importe quel chose.
Mon nouveau cellulaire
«cellulaire» es justo. En Francia y Africa, se usa «portable», en Bélgica «GSM»
Je viens d'acheter un Samsung s23 +
¶
C'/Il est magnifique !
Alternativa => je viens de m'acheter un Samsung S23+
J'aime bien la caméra, le stockage de 512gb où Gb avec lequel je peux finalement garder toutes mes informations et applications, ce quei dans mon ancien cellulaire étaient seulement un rêve.
informations + applications = feminino plural => toutES
Aquí repite un grupo verbal entero («garder toutes mes informations [...]») => «lo que», «ce qui»
J'ai payé une très gros montantse somme d'argent que sii contrarierait beaucoup mes parents, savaient 'ils étsavaient très contrariés haha.
O «un montant» o «une somme d'argent» (la última solución sería mejor)
«que si mes parents savaient ils seraient très contrariés» no es justo gramaticalmente
Ils ne m'auraient jamais donné moi l'autorisation pour d'acheter une chose comme ça, ils pensent que c'est pas nécessaire et je comprends sonleur avis mais j'adore tellement ce cellulaire que je crois que le prix peu importe peu, parce que a été bon'il n'est pas si élevé pour cette magnifique qualité.
Pronombres objetos indirectos simples => me, te, lui, nous, vous, leur (estos se escriben antes del auxiliar)
l'autorisation DE faire quelque chose
«peu importe» es una expresión fijada, como "nevermind" en inglés, pero si quiere decir que algo «poco importa», la sintaxis tradicional se aplica
C'est l'avantage de gagner leurson propre argent, tuon peuxt faire presque n'importe quel choseoi/ce qu'on veut.
Aquí el posesivo se refiere a un hipotético «on» impersonal/general => son
De hecho, sería también mucho mejor quedar este «on» después
Yo diría más bien «ce que tu veux» porque «faire n'importe quoi» puede tener una connotación peyorativa en francés (como hacer tonterías)
Mon nouveau cellulaire Mon nouveau cellulaire «cellulaire» es justo. En Francia y Africa, se usa «portable», en Bélgica «GSM» |
Je viens d'acheter un Samsung s23 + C'est magnifique ! Je viens d'acheter un Samsung s23 + Alternativa => je viens de m'acheter un Samsung S23+ |
J'aime bien la caméra, le stockage de 512gb où je peux finalement garder tout mes informations et applications que dans mon ancien cellulaire étaient seulement un rêve. J'aime bien la caméra, le stockage de 512 informations + applications = feminino plural => toutES Aquí repite un grupo verbal entero («garder toutes mes informations [...]») => «lo que», «ce qui» |
J'ai payé un très gros montant d'argent que si mes parents savaient ils étaient très contrariés haha. J'ai payé une très gros O «un montant» o «une somme d'argent» (la última solución sería mejor) «que si mes parents savaient ils seraient très contrariés» no es justo gramaticalmente |
Ils n'auraient jamais donné moi l'autorisation pour acheter une chose comme ça, ils pensent que c'est pas nécessaire et je comprends son avis mais j'adore tellement ce cellulaire que je crois que le prix peu importe a été bon pour cette magnifique qualité. |
C'est l'avantage de gagner leur propre argent, tu peux faire presque n'importe quel chose. C'est l'avantage de gagner Aquí el posesivo se refiere a un hipotético «on» impersonal/general => son De hecho, sería también mucho mejor quedar este «on» después Yo diría más bien «ce que tu veux» porque «faire n'importe quoi» puede tener una connotación peyorativa en francés (como hacer tonterías) |
Ils n'auraient jamais donné moi l'autorisation pour acheter une chose comme ça, ils pensent que c'est pas nécessaire et je comprends son avis mais j'adore tellement ce cellulaire que je crois que le prix peu importe parce que a été bon pour cette magnifique qualité. Ils ne m'auraient jamais donné Pronombres objetos indirectos simples => me, te, lui, nous, vous, leur (estos se escriben antes del auxiliar) l'autorisation DE faire quelque chose «peu importe» es una expresión fijada, como "nevermind" en inglés, pero si quiere decir que algo «poco importa», la sintaxis tradicional se aplica |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium