maymarie's avatar
maymarie

Aug. 7, 2025

0
Mon nouveau bureau

Comme je prépare mes consultations dans mon bureau à domicile j'ai décidé de le rénover.

Avant, je travaillais souvent uniquement avec mon ordinateur portable.

Maintenant, j'ai fait quelques investissements.

J'ai acheté un deuxième écran avec un bras articulé, ma propre imprimante et les câbles nécessaires.

Tout d'abord le travail avec deux écran est un peu bizarre mais on s'habitue très vite.

Aujourd'hui, ça me fait vraiment plaisir.
Je peux laisser mon système client ouvert sur un écran et travailler sur l'autre pendant je suis en attente au téléphone. C'est top !

Finalement, je peux vraiment devenir une vraie "workerholic".

Corrections

Mon nouveau bureau

Comme je prépare mes consultations dans mon bureau, à domicile, j'ai décidé de le rénovmieux l'équiper.

„rénover“ würde bedeuten, dass du die Struktur des Raums selbst verändert hast

Avant, je travaillais souvent uniquement avec mon ordinateur portable.

Maintenant, j'ai fait quelques investissements.

J'ai acheté un deuxième écran avec un bras articulé, ma propre imprimante et les câbles nécessaires.

Tout d'abordAu départ, le travail avec deux écrans est un peu bizarre, mais on s'habitue très vite.

Kommata, um den natürlichen Rhythmus der Stimme beim Lesen zu bezeichnen

Aujourd'hui, ça me fait vraiment plaisirje suis vraiment très contente/satisfaite.

„ça me fait plaisir“ verweist eher auf einen kurzen aber intensiven Freudegefühl, z.B. wenn jemand dir ein schönes Geschenk gibt

Je peux laisser mon système client ouvert sur un écran et travailler sur l'autre pendant que je suis en attente au téléphone.

während [+Teilsatz] => pendant QUE

Finalement, je peux vraiment devenir une vraie "workerholic"accro au boulot.

„workaholic“ ist ein Anglizismus und wird selten benutzt
Eine andere natürliche (und ein wenig ironische) Alternative, die man auch hört, ist „être marié à son travail“
Du könntest sagen => maintenant, je vais pouvoir me marier avec mon travail/boulot :-D

Feedback

Tu fais des consultations de quoi ?
Et non s'il te plaît, ne sois pas accro au boulot, sois une personne normale, pense à toi^^

quidam's avatar
quidam

Aug. 7, 2025

1

Pour compléter le travail de Monsieur_Élephant, on peut traduire le mot "workaholic" par "ergomane", mais cela reste peu utilisé il me semble.
"Personne qui accorde une importance excessive ou pathologique à son travail, à sa productivité, à ses activités professionnelles, au détriment de ses activités familiales et sociales, de ses loisirs, etc. C’est un véritable ergomane qui ne s’accorde jamais de vacances" (source : Antidote)

maymarie's avatar
maymarie

Aug. 7, 2025

0

Merci à vous deux !

Et je suis conseillère en assurance et en finance ^^

Mon nouveau bureau


This sentence has been marked as perfect!

Comme je prépare mes consultations dans mon bureau à domicile j'ai décidé de le rénover.


Comme je prépare mes consultations dans mon bureau, à domicile, j'ai décidé de le rénovmieux l'équiper.

„rénover“ würde bedeuten, dass du die Struktur des Raums selbst verändert hast

Avant, je travaillais souvent uniquement avec mon ordinateur portable.


This sentence has been marked as perfect!

Maintenant, j'ai fait quelques investissements.


This sentence has been marked as perfect!

J'ai acheté un deuxième écran avec un bras articulé, ma propre imprimante et les câbles nécessaires.


This sentence has been marked as perfect!

Tout d'abord le travail avec deux écran est un peu bizarre mais on s'habitue très vite.


Tout d'abordAu départ, le travail avec deux écrans est un peu bizarre, mais on s'habitue très vite.

Kommata, um den natürlichen Rhythmus der Stimme beim Lesen zu bezeichnen

Aujourd'hui, ça me fait vraiment plaisir.


Aujourd'hui, ça me fait vraiment plaisirje suis vraiment très contente/satisfaite.

„ça me fait plaisir“ verweist eher auf einen kurzen aber intensiven Freudegefühl, z.B. wenn jemand dir ein schönes Geschenk gibt

Je peux laisser mon système client ouvert sur un écran et travailler sur l'autre pendant je suis en attente au téléphone.


Je peux laisser mon système client ouvert sur un écran et travailler sur l'autre pendant que je suis en attente au téléphone.

während [+Teilsatz] => pendant QUE

C'est top !


Finalement, je peux vraiment devenir une vraie "workerholic".


Finalement, je peux vraiment devenir une vraie "workerholic"accro au boulot.

„workaholic“ ist ein Anglizismus und wird selten benutzt Eine andere natürliche (und ein wenig ironische) Alternative, die man auch hört, ist „être marié à son travail“ Du könntest sagen => maintenant, je vais pouvoir me marier avec mon travail/boulot :-D

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium