Feb. 28, 2023
En Italie il y a plusieurs typologies du lycée, par exemple le lycée classique pour les étudiants intéresse en littérature (en particulier la littérature ancienne), ou le lycée scientifique qui donne une excellente préparation en mathématiques et science.
Moi, j’ai choisi le lycée le plus mal famé : le lycée artistique. Cette école a la réputation d’être fréquenté par les étudiants les plus paresseux et problématiques. Tous sont drogués, tous sont une mauvaise influence, tous ont l’air imprésentable. Je l’ai adoré.
Le bâtiment était loin du centre-ville, il ressemblait à une vieille usine. Dans l’école sur les murs il y avait les dessins des étudiants, dans les corridors les reproductions en plâtres des statues célèbres. Il semblait un petit musée.
Et mes camarades ? Gens riches, gens pauvres, gens élégants et gens qui n’aimaient pas se laver. Comment ne pas citer le groupe des étudiants qui suivaient la mode gothique et les aspirantes sorcières ? J’y ai connu les personnes le plus paresseux, mais en même temps, les plus intelligents. Cette expérience m’a changé pour le mieux, j’en remercie la moi passée pour avoir choisi le lycée le plus problématique d’Italie.
Mon lycée
En Italie, il y a plusieurs typologisortes due lycées, par exemple le lycée classique pour les étudiants intéresse enés par la littérature (en particulier la littérature ancienne), ou le lycée scientifique qui donnoffre une excellente préparation en mathématiques et sciences.
"typologie" mi sembra troppo formale e tecnico in un contesto cosí
interessata di/a qualcosa = intéressée PAR qqch (di fatto, "intéressé" funziona come un participio passato classico)
Moi, j’ai choisi le lycée le plus mal famé : le lycée artistique.
Cette école a la réputation d’être fréquentée par les étudiants les plus paresseux et problématiques.
frequentatA, fréquentéE
Tous sont drogués, tous sont unde mauvaise influence, tous ont l’air ims fréquentations, aucun n'est présentable.
È una cosina di stile, "ne pas être présentable" è molto più comune di "être imprésentable", perciò ho modificato la frase
Je l’ai adorée.
Sta parlando della scuola, sì? => adoréE
Le bâtiment était loin du centre-ville, il ressemblait à une vieille usine.
Dans l’école, sur les murs il y avait les dessins des étudiants,lèves, et dans les corridors luloirs, des reproductions en plâtres des statues célèbres.
"étudiant" si dice solo a proposito degli studenti dell'università
La parola normale per "corridoio" è couloir; "corridor" si usa nel caso di qualcosa di splendido
"des reproductions de statues" (alcune rappresentazioni di alcune statue, indefinito)
"des" sarebbe de+les, sarebbe troppo definito
Il avait l'air/semblait être un petit musée.
sembler + adjectif, o sembler être
"avoir l'air" davvero significa "assomigliare a", è quella che io usarei
Et mes camarades ?
GDes gens riches, des gens pauvres, des gens élégants et des gens qui n’aimaient pas se laver.
Plurale indefinitio di cose che si possono contare => des
Suppongo che la ripetizione di "gens" sia un effetto di stile intenzionale
Comment ne pas citer le groupe des étudiants qui suivaient la mode gothique et les aspirantes sorcières ?
J’y ai connu les personnes les plus paresseuxses, mais en même temps, les plus intelligentes.
Concordanza femminile
Cette expérience m’a changé pour len mieux, j’ene remercie lamon moi du passée pour d'avoir choisi le lycée le plus problématique d’Italie.
"pour le mieux" sarebbe un superlativo, significa che ha subito la migliore trasformazione possibile
remercier de/pour + nom; remercier de + verbe
Si ha già "d'avoir choisi" non ha bisogno di "en"
Feedback
C'è lo stesso tipo di reputazione con le nostre "filières" del liceo: S (Scientifique), ES (scienze Economiche & Soziali) e L (Letterario). Quando ci stavo, avevamo un proverbio: "la gente di ES fa l'erba, la gente di ES la vende e la gente di L la fuma"!
Mon lycée This sentence has been marked as perfect! |
En Italie il y a plusieurs typologies du lycée, par exemple le lycée classique pour les étudiants intéresse en littérature (en particulier la littérature ancienne), ou le lycée scientifique qui donne une excellente préparation en mathématiques et science. En Italie, il y a plusieurs "typologie" mi sembra troppo formale e tecnico in un contesto cosí interessata di/a qualcosa = intéressée PAR qqch (di fatto, "intéressé" funziona come un participio passato classico) |
Moi, j’ai choisi le lycée le plus mal famé : le lycée artistique. This sentence has been marked as perfect! |
Cette école a la réputation d’être fréquenté par les étudiants les plus paresseux et problématiques. Cette école a la réputation d’être fréquentée par les étudiants les plus paresseux et problématiques. frequentatA, fréquentéE |
Tous sont drogués, tous sont une mauvaise influence, tous ont l’air imprésentable. Tous sont drogués, tous sont È una cosina di stile, "ne pas être présentable" è molto più comune di "être imprésentable", perciò ho modificato la frase |
Je l’ai adoré. Je l’ai adorée. Sta parlando della scuola, sì? => adoréE |
Le bâtiment était loin du centre-ville, il ressemblait à une vieille usine. This sentence has been marked as perfect! |
Dans l’école sur les murs il y avait les dessins des étudiants, dans les corridors les reproductions en plâtres des statues célèbres. Dans l’école, sur les murs il y avait les dessins des é "étudiant" si dice solo a proposito degli studenti dell'università La parola normale per "corridoio" è couloir; "corridor" si usa nel caso di qualcosa di splendido "des reproductions de statues" (alcune rappresentazioni di alcune statue, indefinito) "des" sarebbe de+les, sarebbe troppo definito |
Il semblait un petit musée. Il avait l'air/semblait être un petit musée. sembler + adjectif, o sembler être "avoir l'air" davvero significa "assomigliare a", è quella che io usarei |
Et mes camarades ? This sentence has been marked as perfect! |
Gens riches, gens pauvres, gens élégants et gens qui n’aimaient pas se laver.
Plurale indefinitio di cose che si possono contare => des Suppongo che la ripetizione di "gens" sia un effetto di stile intenzionale |
Comment ne pas citer le groupe des étudiants qui suivaient la mode gothique et les aspirantes sorcières ? This sentence has been marked as perfect! |
J’y ai connu les personnes le plus paresseux, mais en même temps, les plus intelligents. J’y ai connu les personnes les plus paresseu Concordanza femminile |
Cette expérience m’a changé pour le mieux, j’en remercie la moi passée pour avoir choisi le lycée le plus problématique d’Italie. Cette expérience m’a changé "pour le mieux" sarebbe un superlativo, significa che ha subito la migliore trasformazione possibile remercier de/pour + nom; remercier de + verbe Si ha già "d'avoir choisi" non ha bisogno di "en" |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium