jakefromeurope's avatar
jakefromeurope

Aug. 26, 2023

0
Mon journée

Bonjour, aujourd'hui j'ai commencé le jour en lisant un livre français qui s'agit d'une fille (Lou) qui a rencontré une autre fille (No) sans-abrie. Elles sont en train de devenir amies. Je pense que les parents de No l'ont trahis en la laissant, donc elle vit où possible.

Puis, j'ai traduit quelques mots qui j'ai écrit le jour auparavant. Je vais les apprendre à coeur pour améliorer mon français. J'éspère faire des rendez-vous en français, surtout avec des femmes.

J'ai souvent commencé à apprendre une langue étrangère, mais je l'ai normalement arrêté parce que je suis impatient. L'impatience est une faiblesse qui je suis en train de vaincre en m'apprenant le français. Au début cette langue m'apparait comme impossible à apprendre, et je suis fier de comprendre des textes sur les thémes que j'aime et parfois aussi des vidéos sur Youtube.

Je respecte la peuple française pour leur langue, leur femmes et leur histoire. En apprenant la langue maternelle de quelque'un, vous faites des connaisances réeles parce que vous parlez leur langue maternelle, donc vous pouver accéder les vraies pensés des locuteurs en eux parlant. Dommage qu'il faut aussi apprendre la culture pour eux parler, c'est difficule pour une personne introverti comme moi.

Corrections

Mona journée

слово женского рода => ma

Bonjour, aujourd'hui j'ai commencé le journée en lisant un livre en français qui s'agitparle d'une fille (Lou) qui a rencontré une autre fille (No) sans-abrie.

"s'agir" только работает с "il" в неличном выражении "il s'agit de". Когда у вас разное подлежщие, нужно использовать "traiter (de)" или "parler (de)
livre français = францзуская книга
livre EN français = книга на французском языке (но не объязательно из Франции)
"sans-abri" — неизменное слово (сначала, это не настоящее прилагательное, буквально значит "без дома")

Elles sont en train de devenir amies.

Структура непрыревного времени "être en train de" звучит странным здесь. В крайнем случае, вы должен добавить: là où j'en suis dans l'histoire, elles sont en train de devenir amies (это звучило бы лучше)

Je pense que les parents de No l'ont trahise en la laissant, donc elle vit où possibleelle peut.

Буквальный перевод "где возможно" не работает в этом случае

Puis, j'ai traduit quelques mots quie j'ai écrit le jour auparavants hier/la veille.

Естественнее
J'ai écrit des mots (дополнение) = "que", относительное местоимение дополнения => des mots QUE j'ai écrits
Дополнение стоит перед вспомогательным глаголом => причастие прошедшего согласуется с дополнением (accord du COD antéposé) => écritS

Je vais les apprendre à coeur pour améliorer mon français.

J'éespère favoire des rendez-vous en français, surtout avec des femmes.

<e> перед <sp>, <st>, <ss> и т. д. всегда произносится /е/, поэтому, вам не нужен знак

J'ai souvent commencé à apprendre unedes langues étrangères, mais je l'ai normalemsouvent arrêté parce que je suis impatient.

По-вашему, были несколько языков => deS langueS étrangèreS

L'impatience est une faiblesse quie je suis en train de vaincre en m'apprenant le français.

Такое же замечание, как выше, об относительном местоимении

Au début, cette langue m'apparait commee semblait impossible à apprendre, et je suis fier de comprendre des textes sur les thémes/sujets que j'aime et parfois aussi des vidéos sur YoutTube.

Было бы сложным объяснить разницу между "me semblait" и "m'apparaissait comme", но в общем, в таких случаях используется "sembler"

Je respecte lae peuple française pour leursa langue, leurses femmes et leurson histoire.

LE peuple, согласование единственного числа => son/sa/ses

En apprenant la langue maternelle de quelque'un, vous vous faites de vraies connaissances réeles, parce que vous parlez leur langue maternelle, donc vous pouverz accéder lesaux vraies/véritables pensées des locuteurs en leuxr parlant.

SE faire des connaissances/des amis etc
accéder À quelque chose
leur (косвенное дополнение, parler À quelqu'un, КОМУ-то)

Dommage qu'il fautille aussi apprendre la culture pour leuxr parler, c'est difficuile pour une personne introvertie comme moi.

dommage que + subjonctif, faille

jakefromeurope's avatar
jakefromeurope

Aug. 26, 2023

0

Благодарю за Ваши поправки и подробные объяснения! Я вижу мои главные слабости - рода, subjonctif, относительные местоимения.

Mon journée


Mona journée

слово женского рода => ma

Bonjour, aujourd'hui j'ai commencé le jour en lisant un livre français qui s'agit d'une fille (Lou) qui a rencontré une autre fille (No) sans-abrie.


Bonjour, aujourd'hui j'ai commencé le journée en lisant un livre en français qui s'agitparle d'une fille (Lou) qui a rencontré une autre fille (No) sans-abrie.

"s'agir" только работает с "il" в неличном выражении "il s'agit de". Когда у вас разное подлежщие, нужно использовать "traiter (de)" или "parler (de) livre français = францзуская книга livre EN français = книга на французском языке (но не объязательно из Франции) "sans-abri" — неизменное слово (сначала, это не настоящее прилагательное, буквально значит "без дома")

Elles sont en train de devenir amies.


Elles sont en train de devenir amies.

Структура непрыревного времени "être en train de" звучит странным здесь. В крайнем случае, вы должен добавить: là où j'en suis dans l'histoire, elles sont en train de devenir amies (это звучило бы лучше)

Je pense que les parents de No l'ont trahis en la laissant, donc elle vit où possible.


Je pense que les parents de No l'ont trahise en la laissant, donc elle vit où possibleelle peut.

Буквальный перевод "где возможно" не работает в этом случае

Puis, j'ai traduit quelques mots qui j'ai écrit le jour auparavant.


Puis, j'ai traduit quelques mots quie j'ai écrit le jour auparavants hier/la veille.

Естественнее J'ai écrit des mots (дополнение) = "que", относительное местоимение дополнения => des mots QUE j'ai écrits Дополнение стоит перед вспомогательным глаголом => причастие прошедшего согласуется с дополнением (accord du COD antéposé) => écritS

Je vais les apprendre à coeur pour améliorer mon français.


This sentence has been marked as perfect!

J'éspère faire des rendez-vous en français, surtout avec des femmes.


J'éespère favoire des rendez-vous en français, surtout avec des femmes.

<e> перед <sp>, <st>, <ss> и т. д. всегда произносится /е/, поэтому, вам не нужен знак

J'ai souvent commencé à apprendre une langue étrangère, mais j'ai normalement l'arrête parce que je suis impatience.


L'impatience est une faiblesse qui je suis en train de vaincre en m'apprenant le français.


L'impatience est une faiblesse quie je suis en train de vaincre en m'apprenant le français.

Такое же замечание, как выше, об относительном местоимении

Au début cette langue m'apparait comme impossible à apprendre, et je suis fier de comprendre des textes sur les thémes que j'aime et parfois aussi des vidéos sur Youtube.


Au début, cette langue m'apparait commee semblait impossible à apprendre, et je suis fier de comprendre des textes sur les thémes/sujets que j'aime et parfois aussi des vidéos sur YoutTube.

Было бы сложным объяснить разницу между "me semblait" и "m'apparaissait comme", но в общем, в таких случаях используется "sembler"

Je respecte la peuple française pour leur langue, leur femmes et leur histoire.


Je respecte lae peuple française pour leursa langue, leurses femmes et leurson histoire.

LE peuple, согласование единственного числа => son/sa/ses

En apprenant la langue maternelle de quelque'un, vous faites des connaisances réeles parce que vous parlez leur langue maternelle, donc vous pouver accéder les vraies pensés des locuteurs en eux parlant.


En apprenant la langue maternelle de quelque'un, vous vous faites de vraies connaissances réeles, parce que vous parlez leur langue maternelle, donc vous pouverz accéder lesaux vraies/véritables pensées des locuteurs en leuxr parlant.

SE faire des connaissances/des amis etc accéder À quelque chose leur (косвенное дополнение, parler À quelqu'un, КОМУ-то)

Dommage qu'il faut aussi apprendre la culture pour eux parler, c'est difficule pour une personne introvert pour moi.


J'ai souvent commencé à apprendre une langue étrangère, mais je l'ai normalement arrêté parce que je suis impatient.


J'ai souvent commencé à apprendre unedes langues étrangères, mais je l'ai normalemsouvent arrêté parce que je suis impatient.

По-вашему, были несколько языков => deS langueS étrangèreS

Dommage qu'il faut aussi apprendre la culture pour eux parler, c'est difficule pour une personne introverti comme moi.


Dommage qu'il fautille aussi apprendre la culture pour leuxr parler, c'est difficuile pour une personne introvertie comme moi.

dommage que + subjonctif, faille

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium