nelisaveta's avatar
nelisaveta

April 12, 2024

0
Mon histoire des études des langues étrangères

A l'âge de sept ans, ma mère m'a fait un cadeau en disant que c'était très important d'apprendre une langue étrangère. Le cadeau lui-même était le livre "English for children" de la version américaine. J'ai commencé à apprendre avec l'aide de ma mère qui parlait anglais à peine, ce qui était son héritage soviétique. Les années suivantes j'ai reçu les deux autres volumes de cet ouvrage sur l'anglais pour continuer mes études profanes. Je dois avouer qu'en Russie on commence à apprendre l'anglais très tard en école à l'âge de dix ou onze ans. Ma formation domestique, même si autodidacte, m'a donné beaucoup d'avance sur les autres élèves de ma classe. J'apprenais l'anglais vite et même fréquentais la bibliothèque pour lire des livres originaux.
A l'âge de quatorze ans j'ai trouvé que savoir parler juste une langue était ennuyant. J'avais une grande envie de devenir un véritable polyglotte pour comprendre toutes et tous! A l'époque les séries d'Amérique Latine sur la télé faisaient son apogée de popularité. Leur doublage était de mauvaise qualité et vous pouviez entendre les phrases originales en espagnol. Et moi, j'étais fascinée par cette langue tellement que j'ai acheté un manuel autodidacte d'espagnol avec lequel j'ai passé deux mois de mes vacances scolaires en l'étudiant sans cesse. Une fois le manuel terminé, j'avais l'envie de continuer dans ce champ, j'ai même passé un entretien avec le professeur pour savoir mon niveau afin de m'inscrire dans le cours de deux ans. Mais quel dommage ! Le professeur m'a donné un verdict que les élèves étaient censés d'arriver à mon niveau au bout de la deuxième année de ce cours ! J'étais conseillée de continuer à apprendre en regardant la télé, en écoutant la radio et en lisant la presse. A notre époque d'internet et smartphone ces sont des choses très faciles à faire, mais pas à cette époque là et pas à Kamtchatka ! Et l'espagnol a été laissé dans les sombres couloirs de ma mémoire. Mais l'aventure de la conquête mondiale par les langues n'a pas été totalement délaissée !
J'ai changé d'école pour le lycée ou la langue de Tolstoï et Dostoïevski, l'histoire, l'anglais et une deuxième langue étrangère ( l'allemand ou le français sur le choix) ont été bien renseignés et même plus profondément. J'ai fait mon choix pour l'allemand et ... j'ai pris un cours de français dans l'école des langues en plus. En conclusion, quatre ans d'allemand et deux ans du français qui vous permettent à peine d'être au niveau A2. La suite? L'université ! On ne parle pas d'anglais, c'est bien attendu que j'ai fait l'apprentissage professionnel, mais on étudiait une deuxième langue, soit allemand soit chinois. Tout au début, j'ai fait mes études avec les étudiants du cours supérieur pour ne pas oublier mon allemand, mais le cours était très ennuyant, personne n'était motivé, tout le monde demandait mon aide. Et je me suis mis sur le chinois ! La Chine n'était pas loin et la perspective d'aller en Chine ( en étranger !) pour un mois d'été en échange était très attractive. Dire que le chinois est difficile, c'est ne rien dire. Il faut consacrer toute sa vie à cette langue. J'ai eu deux professeurs du chinois au cours de quatre ans : une fille chinoise en programme d'échange et l'autre professeur russe. Tous les deux prononçaient le chinois différemment et apprenaient à prononcer différemment. Après mon séjour à Harbin et sachant que je n'allais jamais lier ma vie avec la Chine, j'ai fini par apprendre les textes chinoises par cœur mais sans m'inquiéter de comprendre leur contenu.
J'ai tourné la page de mon histoire, quand j'ai déménagé et commencé à travailler pour une société internationale, dont les bureaux étaient bien remplis d'expatriés. La documentation à l'époque était en anglais et même le cours de formation pour la certification professionnelle était en anglais. J'étais tellement contente ! Et les autres langues ? - vous pouvez me demander, elles ont semblé disparaître de ma mémoire. Même le fait d'aller au cinéma pour regarder les films aux langues étrangères n'apportait pas un grand secours.

Corrections

Mon histoire des études des langues étrangères

alternative : L'histoire de mon apprentissage des langues étrangères / Mon parcours dans l'apprentissage des langues étrangères / Mon expérience d'apprentissage des langues étrangères

A l'âge de sept ans, ma mère m'a faioffert un cadeau en disant que c'était très important d'apprendre une langue étrangère.

Le cadeau lui-mêmeen question était le livre "English for children" de, la version américaine.

J'ai commencé à apprendre avec l'aide de ma mère qui parlait anglais à peineà peine anglais, ce qui était son héritage soviétique.

on pourrait aussi dire: à peine anglais, héritage de la période soviétique.

Les années suivantes, j'ai reçu les deux autres volumes de cet ouvragete collection sur l'anglais pour continuer mes études profanes.

Je dois avouer qu'en Russie, on commence à apprendre l'anglais très tard enà école, à l'âge de dix ou onze ans.

Ma formation domestique, même si bien qu'autodidacte, m'a donné beaucoup d'avance sur les autres élèves de ma classe.

Je trouve que bien que sonne mieux avec un adjectif seul.

J'apprenais l'anglais vite et même fréquentais la bibliothèque pour lire des livres originauxdans leur langue originale / en anglais.

A l'âge de quatorze ans, j'ai trouvé que savoir parler juste une seule langue étrangère était ennuyanteux.

ennuyant : passager
ennuyeux : long terme.
Je pense que ennuyeux convient mieux ici, car c'était visiblement quelque chose de plus durable qu'un ennui/désagrément ponctuel.

J'avais une grande envie de devenir une véritable polyglotte pour comprendre toutes et tous!

toutes et tous me semble un peu étrange.
Alternative: pour comprendre le monde entier / tout le monde / n'importe qui.

A l'époque, les séries d'Amérique Llatine sur la télé faisaient son apogée de popularitéfaisaient un carton à la télé. / avaient un succès fou.

Si vous voulez rester plus proche de votre phrase originale, je vous propose :
"Les séries .... avaient atteint leur apogée de popularité." ou : à l'époque, c'était l'apogée des séries d'Amérique latine"

Leur doublage était de mauvaise qualité et vous pouviez entendre les phrases originales en espagnol.

Et moi, j'étais tellement fascinée par cette langue tellement que j'ai acheté un manuel autodidacte d'espagnol avec lequel j'ai passé deux mois de mes vacances scolaires, en l'étudiant sans cesse / jour et nuit.

Il me semble que l'on dirait plutôt :
j'étais tellement fascinée par cette langue que j'ai acheté...
OU
J'étais fascinée par cette langue à tel point que j'ai acheté....

Une fois le manuel terminé, j'avais l'envie de continuer dans ce champà l'apprendre, j'ai même passé un entretien avec leun professeur pour savoirconnaître mon niveau afin de m'inscrire dans le cours de deux ans.

Mais quel dommage !

Le professeur m'a donné un verdicit que les élèves étaient censés d'arriver àatteindre mon niveau au bout de las deuxième année ans de ce cours !

J'étaisIl m'a conseillée de continuer à apprendre en regardant la télé, en écoutant la radio et en lisant la presse.

AÀ notre époque d'i, avec Internet et les smartphone, ces sont des choses très faciles à faire, mais pas à cette époque -là et pas à Kamtchatka !

Et l'espagnol a été laisssombré dans les sombres couloicouloirs obscurs de ma mémoire.

Alternative : a sombré dans les ténèbres de ma mémoire.

Mais l'aventure de la conquête mondiale par les langues n'a pas été totalement délaissée !

Je pense qu'une structure active serait plus marquante ici :
Mais je n'ai pas pour autant délaissée mon désir de conquérir le monde par les langues

J'ai changé d'école pour le lycée ouù la langue de Tolstoï et de Dostoïevski, l'histoire, l'anglais et une deuxième langue étrangère ( l'allemand ou le français sur leau choix) ont étéétaient bien renseignés et même plus profondémentexplorés.

Cette phrase indique que vous avez choisi ce lycée en raison de l'enseignement de qualité. (j'ai changé d'école pour)

J'ai fait mon choix pour l'allemand et ... j'ai pris undes cours de français dans l'une école des langues en plus.

En conclusion, qLe résultat ? Quatre ans d'allemand et deux ans due français qui vous permettent à peine d'être au niveau A2.

ou : qui m'ont à peine permis d'atteindre le niveau A2.

La suite ?

L'université !

On ne parle pas dPas la peine de mentionner l'anglais, c'il est bien attenduclair que j'en ai fait l'apprentissage professionnel, mais on étudiaitpouvait choisir une deuxième langue, soit allemand, soit chinois.

Tout au début, j'ai fait mes études avec les étudiants du cours supérieur d'allemand pour ne pas l'oublier mon allemand, mais le cours était très ennuyanteux, personne n'était motivé, tout le monde demandait mon aide.

EtAlors je me suis mis sur lee au chinois !

Alors introduit la conséquence de la phrase précédente. J'ai choisi allemand, le cours était ennuyeux, alors/donc...

La Chine n'était pas loin et la perspective d'aller en Chine ( en à l'étranger !)

pour un mois d'été en échange était très attractive.

Dire que le chinois est difficile, c'est ne rien dirun euphémisme.

Il faut consacrer toute sa vie à cette langue.

J'ai eu deux professeurs du chinois au cours den quatre ans : une fille chinoise en programme d'échange et l'autrune professeure russe.

Toutes les deux prononçaient le chinois différemment et apprenaient à prononcer différemment.

Après mon séjour à Harbin et, sachant que je n'allais jamais lier ma vie avec la Chine, j'ai fini par apprendre les textes chinoises par cœur mais sans m'inquiéter de comprendre leur contenu.

J'ai tourné lacette page de mon histoire, quand j'ai déménagé et commencé à travailler pour une société internationale, dont les bureaux étaient bien remplis d'expatriés.

La documentation à l'époque était en anglais et même le cours dea formation pour la certification professionnelle était en anglais.

On peut supprimer la fin pour ne pas avoir la répétition.

J'étais tellement contente !

Et les autres langues ?

- vVous pouvez me le demander, elles ont sembléaient avoir disparaîtreu de ma mémoire.

Même le fait d'aller au cinéma pour regarder ldes films auxen langues étrangères ne m'apportait pas un grand secours.

Si c'est au présent (encore vrai aujourd'hui, il faut mieux utiliser le présent dans cette phrase et la phrase précédente.)

Feedback

Quel parcours et quelle chance d'avoir pu être exposée à tant de langues si tôt ! Les langues sont fascinantes, et parfois nous n'en prenons conscience qu'une fois adulte (comme moi) et l'apprentissage devient beaucoup plus difficile ^^. Votre français est très bon, bravo !

nelisaveta's avatar
nelisaveta

April 22, 2024

0

Merci beaucoup pour vos corrections. J'en tiendrai compte. Vous m'aidez de progresser avec cette belle langue.

A l'époque les séries d'Amérique Latine sur la télé faisaient son apogée de popularité.


A l'époque, les séries d'Amérique Llatine sur la télé faisaient son apogée de popularitéfaisaient un carton à la télé. / avaient un succès fou.

Si vous voulez rester plus proche de votre phrase originale, je vous propose : "Les séries .... avaient atteint leur apogée de popularité." ou : à l'époque, c'était l'apogée des séries d'Amérique latine"

Leur doublage était de mauvaise qualité et vous pouviez entendre les phrases originales en espagnol.


This sentence has been marked as perfect!

Et moi, j'étais fascinée par cette langue tellement que j'ai acheté un manuel autodidacte d'espagnol avec lequel j'ai passé deux mois de mes vacances scolaires en l'étudiant sans cesse.


Et moi, j'étais tellement fascinée par cette langue tellement que j'ai acheté un manuel autodidacte d'espagnol avec lequel j'ai passé deux mois de mes vacances scolaires, en l'étudiant sans cesse / jour et nuit.

Il me semble que l'on dirait plutôt : j'étais tellement fascinée par cette langue que j'ai acheté... OU J'étais fascinée par cette langue à tel point que j'ai acheté....

Une fois le manuel terminé, j'avais l'envie de continuer dans ce champ, j'ai même passé un entretien avec le professeur pour savoir mon niveau afin de m'inscrire dans le cours de deux ans.


Une fois le manuel terminé, j'avais l'envie de continuer dans ce champà l'apprendre, j'ai même passé un entretien avec leun professeur pour savoirconnaître mon niveau afin de m'inscrire dans le cours de deux ans.

Mais quel dommage !


This sentence has been marked as perfect!

Le professeur m'a donné un verdict que les élèves étaient censés d'arriver à mon niveau au bout de la deuxième année de ce cours !


Le professeur m'a donné un verdicit que les élèves étaient censés d'arriver àatteindre mon niveau au bout de las deuxième année ans de ce cours !

Mon histoire des études des langues étrangères


Mon histoire des études des langues étrangères

alternative : L'histoire de mon apprentissage des langues étrangères / Mon parcours dans l'apprentissage des langues étrangères / Mon expérience d'apprentissage des langues étrangères

A l'âge de sept ans, ma mère m'a fait un cadeau en disant que c'était très important d'apprendre une langue étrangère.


A l'âge de sept ans, ma mère m'a faioffert un cadeau en disant que c'était très important d'apprendre une langue étrangère.

Le cadeau lui-même était le livre "English for children" de la version américaine.


Le cadeau lui-mêmeen question était le livre "English for children" de, la version américaine.

Et je me suis mis sur le chinois !


EtAlors je me suis mis sur lee au chinois !

Alors introduit la conséquence de la phrase précédente. J'ai choisi allemand, le cours était ennuyeux, alors/donc...

La Chine n'était pas loin et la perspective d'aller en Chine ( en étranger !)


La Chine n'était pas loin et la perspective d'aller en Chine ( en à l'étranger !)

pour un mois d'été en échange était très attractive.


This sentence has been marked as perfect!

Dire que le chinois est difficile, c'est ne rien dire.


Dire que le chinois est difficile, c'est ne rien dirun euphémisme.

Il faut consacrer toute sa vie à cette langue.


This sentence has been marked as perfect!

J'ai eu deux professeurs du chinois au cours de quatre ans : une fille chinoise en programme d'échange et l'autre professeur russe.


J'ai eu deux professeurs du chinois au cours den quatre ans : une fille chinoise en programme d'échange et l'autrune professeure russe.

Tous les deux prononçaient le chinois différemment et apprenaient à prononcer différemment.


Toutes les deux prononçaient le chinois différemment et apprenaient à prononcer différemment.

Après mon séjour à Harbin et sachant que je n'allais jamais lier ma vie avec la Chine, j'ai fini par apprendre les textes chinoises par cœur mais sans m'inquiéter de comprendre leur contenu.


Après mon séjour à Harbin et, sachant que je n'allais jamais lier ma vie avec la Chine, j'ai fini par apprendre les textes chinoises par cœur mais sans m'inquiéter de comprendre leur contenu.

J'ai tourné la page de mon histoire, quand j'ai déménagé et commencé à travailler pour une société internationale, dont les bureaux étaient bien remplis d'expatriés.


J'ai tourné lacette page de mon histoire, quand j'ai déménagé et commencé à travailler pour une société internationale, dont les bureaux étaient bien remplis d'expatriés.

En conclusion, quatre ans d'allemand et deux ans du français qui vous permettent à peine d'être au niveau A2.


En conclusion, qLe résultat ? Quatre ans d'allemand et deux ans due français qui vous permettent à peine d'être au niveau A2.

ou : qui m'ont à peine permis d'atteindre le niveau A2.

La suite?


La suite ?

L'université !


This sentence has been marked as perfect!

On ne parle pas d'anglais, c'est bien attendu que j'ai fait l'apprentissage professionnel, mais on étudiait une deuxième langue, soit allemand soit chinois.


On ne parle pas dPas la peine de mentionner l'anglais, c'il est bien attenduclair que j'en ai fait l'apprentissage professionnel, mais on étudiaitpouvait choisir une deuxième langue, soit allemand, soit chinois.

Tout au début, j'ai fait mes études avec les étudiants du cours supérieur pour ne pas oublier mon allemand, mais le cours était très ennuyant, personne n'était motivé, tout le monde demandait mon aide.


Tout au début, j'ai fait mes études avec les étudiants du cours supérieur d'allemand pour ne pas l'oublier mon allemand, mais le cours était très ennuyanteux, personne n'était motivé, tout le monde demandait mon aide.

La documentation à l'époque était en anglais et même le cours de formation pour la certification professionnelle était en anglais.


La documentation à l'époque était en anglais et même le cours dea formation pour la certification professionnelle était en anglais.

On peut supprimer la fin pour ne pas avoir la répétition.

J'étais tellement contente !


This sentence has been marked as perfect!

Et les autres langues ?


This sentence has been marked as perfect!

- vous pouvez me demander, elles ont semblé disparaître de ma mémoire.


- vVous pouvez me le demander, elles ont sembléaient avoir disparaîtreu de ma mémoire.

J'ai commencé à apprendre avec l'aide de ma mère qui parlait anglais à peine, ce qui était son héritage soviétique.


J'ai commencé à apprendre avec l'aide de ma mère qui parlait anglais à peineà peine anglais, ce qui était son héritage soviétique.

on pourrait aussi dire: à peine anglais, héritage de la période soviétique.

Les années suivantes j'ai reçu les deux autres volumes de cet ouvrage sur l'anglais pour continuer mes études profanes.


Les années suivantes, j'ai reçu les deux autres volumes de cet ouvragete collection sur l'anglais pour continuer mes études profanes.

Je dois avouer qu'en Russie on commence à apprendre l'anglais très tard en école à l'âge de dix ou onze ans.


Je dois avouer qu'en Russie, on commence à apprendre l'anglais très tard enà école, à l'âge de dix ou onze ans.

Ma formation domestique, même si autodidacte, m'a donné beaucoup d'avance sur les autres élèves de ma classe.


Ma formation domestique, même si bien qu'autodidacte, m'a donné beaucoup d'avance sur les autres élèves de ma classe.

Je trouve que bien que sonne mieux avec un adjectif seul.

J'apprenais l'anglais vite et même fréquentais la bibliothèque pour lire des livres originaux.


J'apprenais l'anglais vite et même fréquentais la bibliothèque pour lire des livres originauxdans leur langue originale / en anglais.

A l'âge de quatorze ans j'ai trouvé que savoir parler juste une langue était ennuyant.


A l'âge de quatorze ans, j'ai trouvé que savoir parler juste une seule langue étrangère était ennuyanteux.

ennuyant : passager ennuyeux : long terme. Je pense que ennuyeux convient mieux ici, car c'était visiblement quelque chose de plus durable qu'un ennui/désagrément ponctuel.

J'avais une grande envie de devenir un véritable polyglotte pour comprendre toutes et tous!


J'avais une grande envie de devenir une véritable polyglotte pour comprendre toutes et tous!

toutes et tous me semble un peu étrange. Alternative: pour comprendre le monde entier / tout le monde / n'importe qui.

J'étais conseillée de continuer à apprendre en regardant la télé, en écoutant la radio et en lisant la presse.


J'étaisIl m'a conseillée de continuer à apprendre en regardant la télé, en écoutant la radio et en lisant la presse.

A notre époque d'internet et smartphone ces sont des choses très faciles à faire, mais pas à cette époque là et pas à Kamtchatka !


AÀ notre époque d'i, avec Internet et les smartphone, ces sont des choses très faciles à faire, mais pas à cette époque -là et pas à Kamtchatka !

Et l'espagnol a été laissé dans les sombres couloirs de ma mémoire.


Et l'espagnol a été laisssombré dans les sombres couloicouloirs obscurs de ma mémoire.

Alternative : a sombré dans les ténèbres de ma mémoire.

Mais l'aventure de la conquête mondiale par les langues n'a pas été totalement délaissée !


Mais l'aventure de la conquête mondiale par les langues n'a pas été totalement délaissée !

Je pense qu'une structure active serait plus marquante ici : Mais je n'ai pas pour autant délaissée mon désir de conquérir le monde par les langues

J'ai changé d'école pour le lycée ou la langue de Tolstoï et Dostoïevski, l'histoire, l'anglais et une deuxième langue étrangère ( l'allemand ou le français sur le choix) ont été bien renseignés et même plus profondément.


J'ai changé d'école pour le lycée ouù la langue de Tolstoï et de Dostoïevski, l'histoire, l'anglais et une deuxième langue étrangère ( l'allemand ou le français sur leau choix) ont étéétaient bien renseignés et même plus profondémentexplorés.

Cette phrase indique que vous avez choisi ce lycée en raison de l'enseignement de qualité. (j'ai changé d'école pour)

J'ai fait mon choix pour l'allemand et ... j'ai pris un cours de français dans l'école des langues en plus.


J'ai fait mon choix pour l'allemand et ... j'ai pris undes cours de français dans l'une école des langues en plus.

Même le fait d'aller au cinéma pour regarder les films aux langues étrangères n'apportait pas un grand secours.


Même le fait d'aller au cinéma pour regarder ldes films auxen langues étrangères ne m'apportait pas un grand secours.

Si c'est au présent (encore vrai aujourd'hui, il faut mieux utiliser le présent dans cette phrase et la phrase précédente.)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium