Aug. 18, 2025
Pour moi c'est une question très difficile parce que j'écoutes beaucoup de genres. Il y a quelques ans, quand j'étais un ado, j'ai écouté la musique veille des années 1960 et 1970 et quand j'étais un peu plus âgée, j'ai aimé la musique indie des 1990. Aujourd'hui j'aime ces genre parce que j'éprouve de nostalgie, mais j'ai aussi etendue mon goût. Récemment j'ai apprécié la musique arabe et la musique classique. J'aime beaucoup le chanteur palestinien Saint Levant qui chante en arabe, anglais, et même en français et je le verrai en live bientôt. D'ailleurs j'adore la musique classique depuis étant une môme. J'ai appris jouer du piano et du flûte quand j'étais très jeune alors je pense que je peux comprendre cette musique de façon que des personnes qui n'ont pas appris jouer d'un instrument peuvent. Généralement, j'écoutes le genre de musique qui corresponde à mon humeur et le « Vibe » (comme on dit en anglais) que je veux vivre à ce moment-là.
Savez-vous qu'il y a de recherche qui suggère que notre goût de musique pour la vie est impacté le plus par ce que nous écoutons à l'âge 13-14 ?
Merci d'avoir corrigé
Mones genres de musique préfeérés
Sie sprechen hier von verschiedenen Genres, also Plural => genreS
Pour moi, c'est une question très difficile, parce que j'écoutes beaucoup de genres.
Für die Verben der ersten Gruppe ist -s niemals eine Endung der ersten Person Singular, im Indikativpräsens => j'écoute, tu écoutes, il écoute
Kommata, um die Pausen der Stimme beim Lesen anzuzeigen
Il y a quelques années, quand j'étais un ado, j'ai écouté laais de vieilles musique veilles des années 1960 et 1970 et quand j'étais un peu plus âgégrande, j'ai maimés la musique indie dé des années 1990.
Mit „quelques“ benutzt man immer „années“
Sie dürfen einfach „être enfant/ado/adulte“ sagen, genau wie „être chanteur, être avocat, être roi, être paysan“ usw.
Akzent auf eine Gewohnheit, auf einen Vorgang = imparfait => j'écoutais, j'étais...
„musique“ ist im Plural, wenn man von verschiedenen Liedern/Stücken spricht => de vieilleS musiqueS
Zu dieser Zeit waren Sie immer noch in Ihrer Wachstumsperiode, also müssen Sie „être plus grande“ benutzen
indie = indé (Abkürzung von „indépendante“)
Aujourd'hui, j'aime ces genres parce que 'ils me rendent nostalgiques/j'éprouve de la nostalgie, mais j'ai aussi etendue mon goûmes goûts se sont développés également.
Pluralkongruenz => ces genreS
„ils me rendent nostalgiques“ würde deutlischer betonen, dass diese Genres die Ursache Ihrer Sehnsucht sind
„je“ als Subjet des letzten Teils würde ziemlich komisch klingen, im Sinne dass es andeuten würde, dass es eine bewusste Entscheidung Ihrerseits gewesen wäre, neue Geschmacke zu entwickeln
Récemment, j'aie me suis mise à appréciéer la musique arabe et la musique classique.
„j'ai apprécié“ würde bedeuten, dass es nicht der Fall ist
Um einen progressiven Vorgang zu betonen, können Sie Formulierungen wie „j'ai appris à apprécier“ oder „je me suis mise à apprécier“ benutzen
J'aime beaucoup le chanteur palestinien Saint Levant, qui chante en arabe, anglais, et même en français et je le verrai en livdirect sur scène bientôt.
„en direct (sur scène)“ um den Anglizismus „live“ zu vermeiden
D'ailleurs, j'adore la musique classique depuis étant une môme.
depuis enfant/depuis gosse/depuis môme
„môme“ ist heute ein wenig veraltet, aber bleibt vollkommen richtig
J'ai appris jouer du piano et due la flûte quand j'étais très jeune alors je pense que je peux comprendre cette musique d'une façon que dles personnegens qui n'ont pas appris jouer d'un instrument ne peuvent pas comprendre.
apprendre À faire quelque chose
„flûte“ ist weiblich => DE la flûte
„Leute“ im Allgemeinen => Les gens
ils ne peuvent pas comprendre cette façon => d'UNE façon qu'ils NE peuvent PAS comprendre
Généralement, j'écoutes le genre de musique qui corresponde à mon humeur et le « Vibe » (comme on dit en anglais) quà l'état d'esprit dans lequel/l'ambiance dans laquelle/l'atmosphère dans laquelle je veux vivêtre à ce moment-là.
„état d'esprit“ oder „ambiance/atmosphère“ würden „vibe“ gut entsprechen
Man sagt auch „être D'une hu_meur, être DANS un état d'esprit“, also „dans lesquels je veux être“ würde passen
Savez-vous qu'il y a des recherches qui suggèrent que notres goût des musiquecaux pour la vie rest impactée de notre vie sont les plus influencés par ce que nous écoutons à l'âge de 13-14 ans ?
Plural (dieses Wort ist im Französischen zählbar) => deS rechercheS, suggèrENT
Man sagt fast immer „goûts musicaux“ (mit einem Adjektiv und im Plural denn man mag sehr oft mehrere Lieder, Sänger usw.)
„influencés“, um den Anglizismus „impacté“ zu vermeiden
„âge“ braucht ein „de“, um mit seiner Ergänzung verbunden zu werden (und „ans“ ist obligatorisch)
Merci d'avoir corrigé
Pour moi, c'est une question très difficile parce que j'écoutes beaucoup de genres.
The "s" is only with "tu" when you conjugue a verbe
Il y a quelques ans, quand j'étais un ado, j'ai écouté la musique vieille des années 1960 et 1970 et quand j'étais un peu plus âgée, j'ai aimé la musique indie des années 1990.
vieille = old
veille = the day before
Aujourd'hui, j'aime ces genres parce que j'éprouve de nostalgie, mais j'ai aussi eétendue mon goût.
"e" is for feminine gender
Récemment, j'ai apprécié la musique arabe et la musique classique.
D'ailleurs, j'adore la musique classique depuis étantque je suis une môme.
J'ai appris jouer du piano et du flûte quand j'étais très jeune alors je pense que je peux comprendre cette musique d'une façon que des personnes qui n'ont pas appris jouer d'un instrument ne peuvent pas.
Maybe i am wrong, but i think you have forgotten the negation at the end of the sentence
Généralement, j'écoutes le genre de musique qui correspondent à mon humeur et lea « Vibe » (comme on dit en anglais) que je veux vivre à ce moment-là.
Savez-vous qu'il y a des recherches qui suggèrent que notres goût des musiquecaux pour la vie esont impacté le pluss surtout par ce que nous écoutons à l'âge 13-14 ans ?
It was a long and hard sentence, well done !
Merci d'avoir corrigé
De rien : )
Mon genre de musique préferé M Sie sprechen hier von verschiedenen Genres, also Plural => genreS |
Pour moi c'est une question très difficile parce que j'écoutes beaucoup de genres. Pour moi, c'est une question très difficile parce que j'écoute The "s" is only with "tu" when you conjugue a verbe Pour moi, c'est une question très difficile, parce que j'écoute Für die Verben der ersten Gruppe ist -s niemals eine Endung der ersten Person Singular, im Indikativpräsens => j'écoute, tu écoutes, il écoute Kommata, um die Pausen der Stimme beim Lesen anzuzeigen |
Il y a quelques ans, quand j'étais un ado, j'ai écouté la musique veille des années 1960 et 1970 et quand j'étais un peu plus âgée, j'ai aimé la musique indie des 1990. Il y a quelques ans, quand j'étais un ado, j'ai écouté la musique vieille des années 1960 et 1970 et quand j'étais un peu plus âgée, j'ai aimé la musique indie des années 1990. vieille = old veille = the day before Il y a quelques années, quand j'étais Mit „quelques“ benutzt man immer „années“ Sie dürfen einfach „être enfant/ado/adulte“ sagen, genau wie „être chanteur, être avocat, être roi, être paysan“ usw. Akzent auf eine Gewohnheit, auf einen Vorgang = imparfait => j'écoutais, j'étais... „musique“ ist im Plural, wenn man von verschiedenen Liedern/Stücken spricht => de vieilleS musiqueS Zu dieser Zeit waren Sie immer noch in Ihrer Wachstumsperiode, also müssen Sie „être plus grande“ benutzen indie = indé (Abkürzung von „indépendante“) |
Aujourd'hui j'aime ces genre parce que j'éprouve de nostalgie, mais j'ai aussi etendue mon goût. Aujourd'hui, j'aime ces genres parce que j'éprouve de nostalgie, mais j'ai aussi "e" is for feminine gender Aujourd'hui, j'aime ces genres parce qu Pluralkongruenz => ces genreS „ils me rendent nostalgiques“ würde deutlischer betonen, dass diese Genres die Ursache Ihrer Sehnsucht sind „je“ als Subjet des letzten Teils würde ziemlich komisch klingen, im Sinne dass es andeuten würde, dass es eine bewusste Entscheidung Ihrerseits gewesen wäre, neue Geschmacke zu entwickeln |
Récemment j'ai apprécié la musique arabe et la musique classique. Récemment, j'ai apprécié la musique arabe et la musique classique. Récemment, j „j'ai apprécié“ würde bedeuten, dass es nicht der Fall ist Um einen progressiven Vorgang zu betonen, können Sie Formulierungen wie „j'ai appris à apprécier“ oder „je me suis mise à apprécier“ benutzen |
J'aime beaucoup le chanteur palestinien Saint Levant qui chante en arabe, anglais, et même en français et je le verrai en live bientôt. J'aime beaucoup le chanteur palestinien Saint Levant, qui chante en arabe, anglais, et même en français et je le verrai en „en direct (sur scène)“ um den Anglizismus „live“ zu vermeiden |
D'ailleurs j'adore la musique classique depuis étant une môme. D'ailleurs, j'adore la musique classique depuis D'ailleurs, j'adore la musique classique depuis depuis enfant/depuis gosse/depuis môme „môme“ ist heute ein wenig veraltet, aber bleibt vollkommen richtig |
J'ai appris jouer du piano et du flûte quand j'étais très jeune alors je pense que je peux comprendre cette musique de façon que des personnes qui n'ont pas appris jouer d'un instrument peuvent. J'ai appris jouer du piano et du flûte quand j'étais très jeune alors je pense que je peux comprendre cette musique d'une façon que des personnes qui n'ont pas appris jouer d'un instrument ne peuvent pas. Maybe i am wrong, but i think you have forgotten the negation at the end of the sentence J'ai appris jouer du piano et d apprendre À faire quelque chose „flûte“ ist weiblich => DE la flûte „Leute“ im Allgemeinen => Les gens ils ne peuvent pas comprendre cette façon => d'UNE façon qu'ils NE peuvent PAS comprendre |
Généralement, j'écoutes le genre de musique qui corresponde à mon humeur et le « Vibe » (comme on dit en anglais) que je veux vivre à ce moment-là. Généralement, j'écoutes le genre de musique qui correspondent à mon humeur et l Généralement, j'écoute „état d'esprit“ oder „ambiance/atmosphère“ würden „vibe“ gut entsprechen Man sagt auch „être D'une hu_meur, être DANS un état d'esprit“, also „dans lesquels je veux être“ würde passen |
Savez-vous qu'il y a de recherche qui suggère que notre goût de musique pour la vie est impacté le plus par ce que nous écoutons à l'âge 13-14 ? Savez-vous qu'il y a des recherches qui suggèrent que no It was a long and hard sentence, well done ! Savez-vous qu'il y a des recherches qui suggèrent que no Plural (dieses Wort ist im Französischen zählbar) => deS rechercheS, suggèrENT Man sagt fast immer „goûts musicaux“ (mit einem Adjektiv und im Plural denn man mag sehr oft mehrere Lieder, Sänger usw.) „influencés“, um den Anglizismus „impacté“ zu vermeiden „âge“ braucht ein „de“, um mit seiner Ergänzung verbunden zu werden (und „ans“ ist obligatorisch) |
Merci d'avoir corrigé Merci d'avoir corrigé De rien : ) This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium