March 8, 2024
Maintenant, j'attends une école qui est assez loin de chez moi, et alors, je prends le train tous les matins. La raison pourquoi je ne vais pas à une école qui est plus près de moi, c'est que mon école a les cours que je veux prendre. À mon école je peux étudier beaucoup des langues, par exemple le français, en même temps que les autres cours.
J'ai choisi le programme des sciences naturelles, il contient principalement les maths, la biologie, la chimie et la physique. Si je choisissais à nouveau, je probablement choisirais un autre programme car je pense que j'aimerais bien étudier plus de sujets concentrés sur les sciences sociales. Ma matière préférée est les études sociales, où nous étudions, entre autre, des gouvernances, les droits de l'homme et l'économie. Nous avons un bon proffeseur dans ce sujet.
J'aime bien mon école ! Il est grand, nous sommes deux milles étudiants, donc là, il se passe toujours des choses. De plus, notre déjeuner (qui est gratuit) est presque toujours très bon !
Mon expérience deavec l'école
Maintenant, j'attendse fréquente une école qui est assez loin de chez moi, et alors, je prends le train tous les matins.
False friend. To attend a school = fréquenter une école, aller dans une école
"attendre" means "to wait" or "to expect"
La raison pourquoi laquelle je ne vais pas à une école qui est plus près de moi, c'est que mon école a les cours que je veux prendsuivre.
preposition + relative pronoun = preposition + lequel/laquelle/lesquel(le)s (here it'd be "laquelle", agreeing with the feminine "raison")
We say "suivre des cours" when someone regularly attends them
À mon école, je peux étudier beaucoup des langues, par exemple le français, en même temps que les plus/avec d'autres cours.
Simple quantity indications = de (without article) => beaucoup DE langues, peu DE langues, assez DE langues...
"en plus de" would be more accurate than "en même temps"
J'ai choisi le programme des sciences naturelles, ; il contient principalement ldes maths, de la biologie, de la chimie et de la physique.
I'd use at least a semi-colon for two clauses with ideas/points that are quite different
Indefinite articles would be used here ("some" (elements of) maths, biology etc)
Si je choisissais à nouveau, je choisirais probablement choisirais un autre programme (d'études), car je pense que j'aimerais bien étudier plus de sujets concentrés sur lesmatières liées aux sciences sociales.
a school subject = une matière scolaire
"un sujet" is a definite topic, for an exam for instance. If you have to redact an essay about Gustav Vasa's policy against Denmark, this would be "un sujet", part of "une matière" called History (l'histoire)
Ma matière préférée est les études sociales, où nous étudions, entre autres, des[la gouvernances ?], les droits de l'homme et l'économie.
"gouvernance" is an anglicism which is about the manner of governing a country and imposing policies. If you just mean you study the political systems of different countries, "les systèmes politiques" would be the right option
Nous avons un bon proffesseur dans ce sujettte matière.
J'aime bien mon école !
IlElle est grande, nous sommes [deux -milles étudiants/élèves ?], donc là, il se'y passe toujours des choses.
UNE école (feminine) => elle
"étudiants" is only used for higher education institutions, like universities; "élèves" is used in other cases. You can also use the words corresponding to the various particular school levels:
un lycéen, fem. une lycéenne = a high schooler
un collégien, fem. une collégienne = a middle schooler ("un collège" to us is a middle school, not an English "college", which is yet another false friend)
un écolier (du primaire), une écolière = an elementary schooler
y = there, at this school
De plus, notre déjeuner (qui est gratuit) est presque toujours très bon !
Mon expérience de l'école.
Maintenant, j'attends une école qui est assez loin de chez moi, et alors, je prends donc le train tous les matins.
Not sure what you mean by "J'attends une école" it's like saying in English "I'm waiting for a school" so I assume you meant "I go to a school". IL y a plusieurs façon d'exprimer la lien entre la cause (fréquenter une école qui est loin de chez toi) et la conséquence "le fait que tu prennes le train tous les matins", "et alors" ne s'utilise pas.
La raison pourquoi laquelle je ne vais pas àdans une école qui est plus près deoche de chez moi, c'est que mon école a les cours que je veux prendsuivre.
À mon école je peux étudier beaucoup des langues, par exemple le français, en même temps que les autres cours.
On étudie DES langues mais ou beaucoup DE langues mais pas BEAUCOUP DES langues. (French is weird :p)
J'ai choisi le programme des sciences naturelles, il contient principalement ldes maths, de la biologie, de la chimie et de la physique.
Bon courage avec ça ;)
Si je choisissais à nouveau, je choisirais probablement choisirais un autre programme car je pense que j'aimerais bien étudier plus de sujets concentrés sur lesliés aux sciences sociales.
Ma matière préférée est les études sociales, oùdans laquelle nous étudions, entre autre, dles gouvernances, les droits de l'homme et l'économie.
Les droits est possible : si tu parles par exemple de la différence entre le droit d'un pays et celui d'un autre pays, mais l'on utilise plus souvent le droit au singulier (peut-être parce que en France, on a plus beaucoup de droits ? <<< ceci était supposé être une blague, même si elle n'est pas très drôle)
Nous avons un bon proffesseur danspour ce sujet.
ProfeSSeur >> si l'on ne met pas les 2 "s" ça devient profeZeur.
IlElle est grande, nous sommes deux milles étudiants, donc là, il se passe toujours des choses.
UnE école, féminin.
De plus, notre déjeuner (qui est gratuit) est presque toujours très bon !
Plutôt rare pour une école :)
Feedback
Super, c'est très bien écrit. Bonne continuation dans tes études et ta pratique du français !
Mon expérience de l'école Mon expérience de l'école. Mon expérience |
Maintenant, j'attends une école qui est assez loin de chez moi, et alors, je prends le train tous les matins. Maintenant, j'attends une école qui est assez loin de chez moi, Not sure what you mean by "J'attends une école" it's like saying in English "I'm waiting for a school" so I assume you meant "I go to a school". IL y a plusieurs façon d'exprimer la lien entre la cause (fréquenter une école qui est loin de chez toi) et la conséquence "le fait que tu prennes le train tous les matins", "et alors" ne s'utilise pas. Maintenant, j False friend. To attend a school = fréquenter une école, aller dans une école "attendre" means "to wait" or "to expect" |
La raison pourquoi je ne vais pas à une école qui est plus près de moi, c'est que mon école a les cours que je veux prendre. La raison pour La raison pour preposition + relative pronoun = preposition + lequel/laquelle/lesquel(le)s (here it'd be "laquelle", agreeing with the feminine "raison") We say "suivre des cours" when someone regularly attends them |
À mon école je peux étudier beaucoup des langues, par exemple le français, en même temps que les autres cours. À mon école je peux étudier beaucoup de On étudie DES langues mais ou beaucoup DE langues mais pas BEAUCOUP DES langues. (French is weird :p) À mon école, je peux étudier beaucoup de Simple quantity indications = de (without article) => beaucoup DE langues, peu DE langues, assez DE langues... "en plus de" would be more accurate than "en même temps" |
J'ai choisi le programme des sciences naturelles, il contient principalement les maths, la biologie, la chimie et la physique. J'ai choisi le programme des sciences naturelles, il contient principalement Bon courage avec ça ;) J'ai choisi le programme de I'd use at least a semi-colon for two clauses with ideas/points that are quite different Indefinite articles would be used here ("some" (elements of) maths, biology etc) |
Si je choisissais à nouveau, je probablement choisirais un autre programme car je pense que j'aimerais bien étudier plus de sujets concentrés sur les sciences sociales. Si je choisissais à nouveau, je choisirais probablement Si je choisissais à nouveau, je choisirais probablement a school subject = une matière scolaire "un sujet" is a definite topic, for an exam for instance. If you have to redact an essay about Gustav Vasa's policy against Denmark, this would be "un sujet", part of "une matière" called History (l'histoire) |
Ma matière préférée est les études sociales, où nous étudions, entre autre, des gouvernances, les droits de l'homme et l'économie. Ma matière préférée est les études sociales, Les droits est possible : si tu parles par exemple de la différence entre le droit d'un pays et celui d'un autre pays, mais l'on utilise plus souvent le droit au singulier (peut-être parce que en France, on a plus beaucoup de droits ? <<< ceci était supposé être une blague, même si elle n'est pas très drôle) Ma matière préférée est les études sociales, où nous étudions, entre autres, "gouvernance" is an anglicism which is about the manner of governing a country and imposing policies. If you just mean you study the political systems of different countries, "les systèmes politiques" would be the right option |
Nous avons un bon proffeseur dans ce sujet. Nous avons un bon prof ProfeSSeur >> si l'on ne met pas les 2 "s" ça devient profeZeur. Nous avons un bon prof |
J'aime bien mon école ! This sentence has been marked as perfect! |
Il est grand, nous sommes deux milles étudiants, donc là, il se passe toujours des choses.
UnE école, féminin.
UNE école (feminine) => elle "étudiants" is only used for higher education institutions, like universities; "élèves" is used in other cases. You can also use the words corresponding to the various particular school levels: un lycéen, fem. une lycéenne = a high schooler un collégien, fem. une collégienne = a middle schooler ("un collège" to us is a middle school, not an English "college", which is yet another false friend) un écolier (du primaire), une écolière = an elementary schooler y = there, at this school |
De plus, notre déjeuner (qui est gratuit) est presque toujours très bon ! De plus, notre déjeuner (qui est gratuit) est presque toujours très bon ! Plutôt rare pour une école :) This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium