nhq1012's avatar
nhq1012

March 23, 2023

0
Mon expérience de bénévolat

Chers lecteurs,

Le mois dernier, j’avais la possibilité de faire du bénévolat dans une association pour les personnes âgées et je voudrais donc vous raconter mon expérience.

En clair, lors de la visite, j’ai passé la majorité de temps à leur lire des romans, à jouer aux échecs et à converser avec eux car les personnes âgées sont confrontées regulièrement à la solitude. Lors de la conversation, elles m’ont appris plusieurs valeurs importantes dans la vie, notamment la piété filiale et le fait qu’on doit donner plus que recevoir dans la vie. Grâce à ses conseils pratiques, il me semblait que j’ai encore possédé beaucoup de défauts et je devrais ainsi essayer plus pour me perfectionner.

En général, il s’agit d’une experience à ne pas rater car elle nous permet de comprendre ce que ressent les seniors. Je vous conseille de le faire au moins une fois dans votre vie.

Corrections

Mon expérience de bénévolat

Chers lecteurs,

Le mois dernier, j’avaisi eu la possibilité de faire du bénévolat dans une association pour les personnes âgées et je voudrais donc vous raconter mon expérience.

I'd rather consider this event as a main event of your narration (focus on consequences/the fact it's accomplished) => passé composé
The imparfait wouldn't be wrong though

[En clairrésumé ?], lors de lma visite, j’ai passé la majoritéplupart deu temps à leur lire des romans, à jouer aux échecs et à converser avec euxlles, car les personnes âgées sont confrontées regulièrementrégulièrement confrontées à la solitude.

"en clair" means "to be clear" (in order not to be ambiguous); "en résumé" means "in a nutshell" (summing up what you did). It seems to be you rather meant the second one)
les personnes (feminine-plural) => elles

Lors de laces conversations, elles m’ont appris plusieurs valeurs importantes dans la vie, notamment la piété filiale et le fait qu’on doitevait plus donner plus que recevoir dans la vie.

I suppose you had several conversations with several people => plural
"piété filiale" sounds very Confucean, but given the context I suppose it is indeed Confucean
Sequence of tenses => devait

Grâce à ses[ces/leurs ?] conseils pratiques, il me'a semblaité que j'avais encore possédé beaucoup de défauts et que je devrais ainsi essayer pluredoubler d'efforts pour me perfectionner.

Either "grâce à LEURS" ("thanks to THEIR") or "grâce à CES" ("thanks to THESE")
We say "avoir un défaut" not "posséder", which really emphasize the fact of "owning" something
to try harder = redoubler d'efforts, faire davantage d'efforts pour

En général, il s’agit d’une expeérience à ne pas rater car elle nous permet de comprendre ce que ressentent les seniors.

Je vous conseille de le faire ça au moins une fois dans votre vie.

"de LA faire" would be the pronoun if you wanted to repeat experience, but you can also use "ça" to repeat "rendre visite à des personnes âgées"

nhq1012's avatar
nhq1012

March 27, 2023

0

Thank you so much for your detailed correction! I did learn a lot from the many mistakes :)

Mon expérience de bénévolat


This sentence has been marked as perfect!

Chers lecteurs,


This sentence has been marked as perfect!

Le mois dernier, j’avais la possibilité de faire du bénévolat dans une association pour les personnes âgées et je voudrais donc vous raconter mon expérience.


Le mois dernier, j’avaisi eu la possibilité de faire du bénévolat dans une association pour les personnes âgées et je voudrais donc vous raconter mon expérience.

I'd rather consider this event as a main event of your narration (focus on consequences/the fact it's accomplished) => passé composé The imparfait wouldn't be wrong though

En clair, lors de la visite, j’ai passé la majorité de temps à leur lire des romans, à jouer aux échecs et à converser avec eux car les personnes âgées sont confrontées regulièrement à la solitude.


[En clairrésumé ?], lors de lma visite, j’ai passé la majoritéplupart deu temps à leur lire des romans, à jouer aux échecs et à converser avec euxlles, car les personnes âgées sont confrontées regulièrementrégulièrement confrontées à la solitude.

"en clair" means "to be clear" (in order not to be ambiguous); "en résumé" means "in a nutshell" (summing up what you did). It seems to be you rather meant the second one) les personnes (feminine-plural) => elles

Lors de la conversation, elles m’ont appris plusieurs valeurs importantes dans la vie, notamment la piété filiale et le fait qu’on doit donner plus que recevoir dans la vie.


Lors de laces conversations, elles m’ont appris plusieurs valeurs importantes dans la vie, notamment la piété filiale et le fait qu’on doitevait plus donner plus que recevoir dans la vie.

I suppose you had several conversations with several people => plural "piété filiale" sounds very Confucean, but given the context I suppose it is indeed Confucean Sequence of tenses => devait

Grâce à ses conseils pratiques, il me semblait que j’ai encore possédé beaucoup de défauts et je devrais ainsi essayer plus pour me perfectionner.


Grâce à ses[ces/leurs ?] conseils pratiques, il me'a semblaité que j'avais encore possédé beaucoup de défauts et que je devrais ainsi essayer pluredoubler d'efforts pour me perfectionner.

Either "grâce à LEURS" ("thanks to THEIR") or "grâce à CES" ("thanks to THESE") We say "avoir un défaut" not "posséder", which really emphasize the fact of "owning" something to try harder = redoubler d'efforts, faire davantage d'efforts pour

En général, il s’agit d’une experience à ne pas rater car elle nous permet de comprendre ce que ressent les seniors.


En général, il s’agit d’une expeérience à ne pas rater car elle nous permet de comprendre ce que ressentent les seniors.

Je vous conseille de le faire au moins une fois dans votre vie.


Je vous conseille de le faire ça au moins une fois dans votre vie.

"de LA faire" would be the pronoun if you wanted to repeat experience, but you can also use "ça" to repeat "rendre visite à des personnes âgées"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium