unityproject's avatar
unityproject

Jan. 16, 2022

1
Mon Dimanche

Salut. Ce matin je me suis reveillé a six heure et demi. Trés tôt aujourd'hiu. Je me suis levé a sept heure. Puis j'ai bu de café, j'aime le café. Plus tard, je vais jouer aux echecs avec mes amis, et je vais marcher dans le parc. Je me detends sur dimanche.

Corrections

Mon Ddimanche

Days of the week aren't capitalized

Salut.

Ce matin je me suis reéveillé a six heures et demi.

TréC'est très tôt pour aujourd'hiui/pour un dimanche.

Would sound more natural phrased this way

Je me suis levé aà sept heures.

Puis j'ai bu deu café, j'aime le café.

it would honestly be better to merge this sentence with the previous one, but separating them with dots isn't too shocking in this particular case, it just gives some kind of stylistical effect

Plus tard, je vais jouer aux eéchecs avec mes amis, et jme vais marchpromener dans le parc.

JLe me detends sur dimanchedimanche, je me détends.

On Sundays = le dimanche, or "les dimanches" if you really want to insist on the habitual aspect

unityproject's avatar
unityproject

Jan. 16, 2022

1

Thank you for your thoughtful corrections. If you have another moment to spare I have a question about "...et je vais marcher dans le parc" change to "me promener dans le parc" - is this purely a stylistic correction? Or is there some other reason why it would be best to use the reflexive version here? It's the near future right so I thought it's best to use "aller" here. Thanks!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 16, 2022

142

It's still the near future actually, "me promener" is still related to "je vais", and it avoids repeating both words twice, so it's stylistical

As for "se promener", it's a matter of usage actually. If you just mean having a walk/strolling, it'd be more natural to use "se promener" in French. "Je vais marcher" would emphasize the type of movement, like "I'm going to walk, and not to run or ride a bike".
However, you may simply say "je vais aller au parc" (the first "vais" being the near future and the second "aller" the full verb indicating a movement)

unityproject's avatar
unityproject

Jan. 16, 2022

1

Great, thanks again.

Mon Dimanche


Mon Ddimanche

Days of the week aren't capitalized

Salut.


This sentence has been marked as perfect!

Ce matin je me suis reveillé a six heure et demi.


Ce matin je me suis reéveillé a six heures et demi.

Trés tôt aujourd'hiu.


TréC'est très tôt pour aujourd'hiui/pour un dimanche.

Would sound more natural phrased this way

Je me suis levé a sept heure.


Je me suis levé aà sept heures.

Puis j'ai bu de café, j'aime le café.


Puis j'ai bu deu café, j'aime le café.

it would honestly be better to merge this sentence with the previous one, but separating them with dots isn't too shocking in this particular case, it just gives some kind of stylistical effect

Plus tard, je vais jouer aux echecs avec mes amis, et je vais marcher dans le parc.


Plus tard, je vais jouer aux eéchecs avec mes amis, et jme vais marchpromener dans le parc.

Je me detends sur dimanche.


JLe me detends sur dimanchedimanche, je me détends.

On Sundays = le dimanche, or "les dimanches" if you really want to insist on the habitual aspect

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium