Dec. 27, 2022
Mon dernière noël a été terrible. Toute la journée était un pue ennuyant mais bien. À minuit tout est détruit pour moi. Tous étaient alcoolisés et écoutant de la musique et moi je ne bois pas mais j'aime écouter la musique aussi, j'étais fatiguée mais ravie pour écouter la musique que j'adore, mais les voisins en ma mère ont commencé à dire "Change la musique, c'est terrible" j'ai été très énervé et blessé. Après j'ai lui crié de partir maintenant, je veux dormir ! Allez chez vous tout le monde". Et ils étaient presque à partir mais mon frère a tous dit de " restez ici c'est Noël, peu importe si cette fille aimerais dormir !" et ils ont resté et faire des blagues de moi. J'étais très en colère que j'ai lui crié autre fois de fermer la bouche. Et après j'ai passé la nuit énervé et pleurant. Mes voisins et mon frère sont partis à 3h00 ! Terrible Noël je continue un peu énervé pour le manque de respect de eux et ma propre famille !
J'ai a dit a ma famille de ne les inviter pas autre fois parce que sinon je vais partir.
J'espère que c'est compressible. Je ne suis la mieux à écrire.
Mon dernière ner Noël
«Noël» es un nombre proprio => mayuscula
Y es masculino => dernier
Mon dernière ner Noël a été terrible/horrible.
Toute la journée étaita été un pueu ennuyante, mais bienonne.
Un buen día = une bonne journée
«La journée a été bien» se oye en la lengua colloquial pero no es correcto
À minuit, tout est détruit pour moie ma soirée a été ruinée.
Toust le monde étaient alcoolisés et écoutanit de la musique et m. Moi, je ne bois pas mais j'aime écouter la musique aussi, ; j'étais fatiguée mais ravie pour d'écouter la musique que j'adore, maiscependant les voisins ent ma mère ont commencé à dire "C« change la musique, c'est terrible" jelle est nulle ». J'ai été très énervée et blessée.
He cambiado un poco para evitir repeticiones y introducir pausas en la prosodia añadiendo puntos y puntos y comas
ravi DE faire qqch
nul = chungo, terrible, muy mal (sonaría más natural que terrible aquí)
Après j'ai lue leur ai crié de partir maintenant, je veuxet de rentrer chez eux, car je voulais dormir !
Hay dos posibilidades:
— El discurso indirecto con una preposición/una palabra de subordinación que introduce las palabras y la concordancia de los tiempos + eventuales modificaciones de pronombres y adverbios, como las palabras deícticas
— El discurso directo con un colon y las palabras exactas que ha pronunciado
1) Après je leur ai crié de partir et de rentrer chez eux, car je voulais dormir !
2) Après je leur ai crié : « partez maintenant, je veux dormir ! Rentrez chez vous tout le monde ! »
Allez chez vous tout le monde".
Et ils étaient presque à partirs, mais mon frère a tous dit de "leur a dit à tous : « restez ici, c'est Noël, peu importe sique cette fille aimerais dormir !" »
les (objeto indirecto, "a ellos") = leur
En este caso, se escribiría el pronombre + à tous
Misma observación que antes a proposito del discurso indirecto
et ils sont resté ets, à faire des blagues desur moi.
«rester» necesita «être» como auxiliar
«des blagues DE moi» significa chistes que inventó usted ; «des blagues SUR moi» significa chistes par reirse de usted
J'étais trèsellement en colère que j'aie lui crié autre foisai à nouveau crié de fermer lsa bouche/sa gueule.
Hay que usar «tellement» si quiere añadir una subordinada (tellement [X degré] QUE [conséquence])
Los objetos directos y indirectos se ponen entre el auxiliar y el subjeto => je LUI ai dit, tu L'as pris, nous VOUS avons vus etc
otra vez = à/de nouveau, encore (une fois). « Une autre fois » significa « una otra vez » en el sentido literal
«fermer sa gueule» es mucho más vulgar que «sa bouche» pero cuando la gente se enoja, grita más bien «ferme ta gueule» :-D
Et aprèsAprès/Ensuite, j'ai passé la nuit énervé ete à pleuranter.
passer du temps À FAIRE qqch
Mes voisins et mon frère sont partis à 3 h00 !
Terrible Noël j! Je continue und'être peu énervé poure (à cause) de leur manque de respect, de 'eux et de ma propre famille !
être énervé DE (por) qqch
J'ai a dit aà ma famille de ne plus les réinviter pas autre fois parce que sinon, je vais partirais/je m'en irais.
a = ha, tiene ; à = a (preposición)
no hacer algo más = ne plus faire qqch
El prefixo « ré- » significa «otra vez, de nuevo» aquí. No funciona en todos los verbos (por ejemplo, «recrier» no funciona muy bien) pero «réinviter» es muy común
Concordancia de los tiempos: acción futura (partir) en relación a una perspectiva pasada (réinviter) => conditionnel
Mon dernière noël Mon derni «Noël» es un nombre proprio => mayuscula Y es masculino => dernier |
Mon dernière noël a été terrible. Mon derni |
Toute la journée était un pue ennuyant mais bien. Toute la journée Un buen día = une bonne journée «La journée a été bien» se oye en la lengua colloquial pero no es correcto |
À minuit tout est détruit pour moi. À minuit, tout |
Tous étaient alcoolisés et écoutant de la musique et moi je ne bois pas mais j'aime écouter la musique aussi, j'étais fatiguée mais ravie pour écouter la musique que j'adore, mais les voisins en ma mère ont commencé à dire "Change la musique, c'est terrible" j'ai été très énervé et blessé. Tou He cambiado un poco para evitir repeticiones y introducir pausas en la prosodia añadiendo puntos y puntos y comas ravi DE faire qqch nul = chungo, terrible, muy mal (sonaría más natural que terrible aquí) |
Après j'ai lui crié de partir maintenant, je veux dormir ! Après j Hay dos posibilidades: — El discurso indirecto con una preposición/una palabra de subordinación que introduce las palabras y la concordancia de los tiempos + eventuales modificaciones de pronombres y adverbios, como las palabras deícticas — El discurso directo con un colon y las palabras exactas que ha pronunciado 1) Après je leur ai crié de partir et de rentrer chez eux, car je voulais dormir ! 2) Après je leur ai crié : « partez maintenant, je veux dormir ! Rentrez chez vous tout le monde ! » |
Allez chez vous tout le monde".
|
Et ils étaient presque à partir mais mon frère a tous dit de " restez ici c'est Noël, peu importe si cette fille aimerais dormir !" Et ils étaient presque les (objeto indirecto, "a ellos") = leur En este caso, se escribiría el pronombre + à tous Misma observación que antes a proposito del discurso indirecto |
et ils ont resté et faire des blagues de moi. et ils sont resté «rester» necesita «être» como auxiliar «des blagues DE moi» significa chistes que inventó usted ; «des blagues SUR moi» significa chistes par reirse de usted |
J'étais très en colère que j'ai lui crié autre fois de fermer la bouche. J'étais t Hay que usar «tellement» si quiere añadir una subordinada (tellement [X degré] QUE [conséquence]) Los objetos directos y indirectos se ponen entre el auxiliar y el subjeto => je LUI ai dit, tu L'as pris, nous VOUS avons vus etc otra vez = à/de nouveau, encore (une fois). « Une autre fois » significa « una otra vez » en el sentido literal «fermer sa gueule» es mucho más vulgar que «sa bouche» pero cuando la gente se enoja, grita más bien «ferme ta gueule» :-D |
Et après j'ai passé la nuit énervé et pleurant.
passer du temps À FAIRE qqch |
Mes voisins et mon frère sont partis à 3h00 ! Mes voisins et mon frère sont partis à 3 h |
Terrible Noël je continue un peu énervé pour le manque de respect de eux et ma propre famille ! Terrible Noël être énervé DE (por) qqch |
J'ai a dit a ma famille de ne les inviter pas autre fois parce que sinon je vais partir. J'ai a = ha, tiene ; à = a (preposición) no hacer algo más = ne plus faire qqch El prefixo « ré- » significa «otra vez, de nuevo» aquí. No funciona en todos los verbos (por ejemplo, «recrier» no funciona muy bien) pero «réinviter» es muy común Concordancia de los tiempos: acción futura (partir) en relación a una perspectiva pasada (réinviter) => conditionnel |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium