Oct. 16, 2022
Mon cousin, qui a 61 ans, a sauté d’un bateau sur la jetée et s’est blessé : il s’est cassé la jambe. Selon lui, ce n’étais qu’un mètre en hauteur, pas trop haut. Malheureusement, il a atterri sur un pied et est tombé. J’étais là et étais horrifiée.
Mon cousin souffrait beaucoup et on a rapidement appelé l’ambulance. Heureusement, l’hôpital est à proximité et les ambulanciers paramédicaux sont vite venus. Ils ont examiné mon cousin et ont confirmé que la jambe était cassé et qu’il était nécessaire de le transporter à l’urgence. Sa femme l’a accompagné dans l’ambulance.
À l’hôpital, ils ont pris des radiographies et ont fait d’autres tests. Après quelques temps, le médecin nous a dit que mon cousin ne s’est pas cassé la jambe, mais il s’est déchiré un tendon et s’est fracturé la jambe. Comme mon cousin était dans la détresse, le médecin lui a donné des analgésiques. Ensuite, il lui a mis un appareil orthopédique à la jambe et lui a donné des béquilles. Mon cousin n’était pas du tout content !
D’habitude, mon cousin est très active : il va régulièrement à la salle de sport et il joue au tennis toutes les semaines. Désormais, il faut qu’il se repose et ne fasse pas ses exercices habituels. Mon cousin n’est pas ni patiente, ni tranquil et je suis que ça le fendra fou.
Mon cousin s’est cassé la jambe
Mon cousin, qui a 61 ans, a sauté d’un bateau sur la jetée et s’est blessé : il s’est cassé la jambe.
Selon lui, ce n’étil n'y avaist qu’'un mètre den haut(eur,), donc ce n'était pas trop haut.
More natural
Malheureusement, il a atterri sur un pied et est tombé.
"un SEUL pied", if you want to emphasized both legs didn't touch land
J’étais là et j'étais horrifiée.
Mon cousin souffrait beaucoup et on a rapidement appelé l’ambulance.
Heureusement, l’hôpital esétait à proximité et les ambulanciers paramédicaux sont vite venus/arrivés.
"paramédical" is a technical term in French, people don't use it as much as English speakers use "paramedics". The natural phrasing would just be "ambulanciers"
Although the hospital still is near the accident place, you should use "était" to relate it to your past experience
Ils ont examiné mon cousin et ont confirmé que la jambe était cassée et qu’il était nécessaire de le transporter à l’aux urgences.
The emergency room/service is always pluralized => les urgences
Sa femme l’a accompagné dans l’ambulance.
À l’hôpital, ils ont prisfait des radiographies et ont fait d’autres tests.
You can drop "fait d'autres" here, as you already have the verb "faire"
Après quelques tempsu bout d'un moment, le médecin nous a dit que mon cousin ne s’esétait pas cassé la jambe, mais qu'il s’esétait déchiré un tendon et s’est fracturé la jambe.
Sequence of tenses
Comme mon cousin était dans la détresse[souffrait le martyre ?], le médecin lui a donné des analgésiques.
"être en détresse" means "to require help" (in general). I suppose you rather mean your cousin was in pain, since he was given analgesics
souffrir le martyre = to be in excruciating pain
Ensuite, il lui a mis un appareil orthopédique à la jambe et lui a donné des béquilles.
Mon cousin n’était pas du tout content !
D’habitude, mon cousin est très activef : il va régulièrement à la salle de sport et il joue au tennis toutes les semaines.
actif (masc.), actiVE (fem.)
Désormais, il faut qu’il se repose et ne fasse pas ses exercices habituels.
Mon cousin n’est pas ni patiente, ni tranquille, et je suis que ça le fendra fou.
"ni/ni" only works with "ne" (if you add "pas", you actually make a double negation)
Désormais, il faut qu’il se repose et ne fasse pas ses exercices habituels. This sentence has been marked as perfect! |
Mon cousin s’est cassé la jambe This sentence has been marked as perfect! |
Mon cousin, qui a 61 ans, a sauté d’un bateau sur la jetée et s’est blessé : il s’est cassé la jambe. This sentence has been marked as perfect! |
Selon lui, ce n’étais qu’un mètre en hauteur, pas trop haut. Selon lui, More natural |
Malheureusement, il a atterri sur un pied et est tombé. Malheureusement, il a atterri sur un pied et est tombé. "un SEUL pied", if you want to emphasized both legs didn't touch land |
J’étais là et étais horrifiée. J’étais là et j'étais horrifiée. |
Mon cousin souffrait beaucoup et on a rapidement appelé l’ambulance. This sentence has been marked as perfect! |
Heureusement, l’hôpital est à proximité et les ambulanciers paramédicaux sont vite venus. Heureusement, l’hôpital "paramédical" is a technical term in French, people don't use it as much as English speakers use "paramedics". The natural phrasing would just be "ambulanciers" Although the hospital still is near the accident place, you should use "était" to relate it to your past experience |
Ils ont examiné mon cousin et ont confirmé que la jambe était cassé et qu’il était nécessaire de le transporter à l’urgence. Ils ont examiné mon cousin et ont confirmé que la jambe était cassée et qu’il était nécessaire de le transporter The emergency room/service is always pluralized => les urgences |
Sa femme l’a accompagné dans l’ambulance. This sentence has been marked as perfect! |
À l’hôpital, ils ont pris des radiographies et ont fait d’autres tests. À l’hôpital, ils ont You can drop "fait d'autres" here, as you already have the verb "faire" |
Après quelques temps, le médecin nous a dit que mon cousin ne s’est pas cassé la jambe, mais il s’est déchiré un tendon et s’est fracturé la jambe. A Sequence of tenses |
Comme mon cousin était dans la détresse, le médecin lui a donné des analgésiques. Comme mon cousin "être en détresse" means "to require help" (in general). I suppose you rather mean your cousin was in pain, since he was given analgesics souffrir le martyre = to be in excruciating pain |
Ensuite, il lui a mis un appareil orthopédique à la jambe et lui a donné des béquilles. This sentence has been marked as perfect! |
Mon cousin n’était pas du tout content ! This sentence has been marked as perfect! |
D’habitude, mon cousin est très active : il va régulièrement à la salle de sport et il joue au tennis toutes les semaines. D’habitude, mon cousin est très acti actif (masc.), actiVE (fem.) |
Mon cousin n’est pas ni patiente, ni tranquil et je suis que ça le fendra fou. Mon cousin n’est "ni/ni" only works with "ne" (if you add "pas", you actually make a double negation) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium