ArianePanico's avatar
ArianePanico

March 4, 2025

1
Mon chien malade

Aujourd’hui je m’inquiète pour mon chien que s’appelle Frida. Elle était étrange depuis ce matin. J’ai appelé ma mère qu’est une vétérinaire e je l’ai expliqué pourquoi je étais tellement inquiète. Il semblait qu’elle avait mal à l’oreille droite. Parce qu’elle secouait la tête e se grattait l’oreille aussi. Comme ma mère habite loin, elle m’a posé quelques questions e m’a recommandé d’utiliser certains médicaments. Maintenant, mon chien semble un peu meilleur. J’espère qu’elle se récupère bientôt.

Corrections

Mona chienne malade

umA cachorrA = unE chienNE

Aujourd’hui, je m’inquiète pour mona chienne quei s’appelle Frida.

ma chienne (sujeito) s'appelle = «qui», pronome relativo sujeito => ma chienne QUI s'appelle

Elle était étrange depuis ce matin.

Ainda melhor => elle se comportait bizarrement depuis ce matin

J’ai appelé ma mère qui est une vétérinaire et je lui ai expliqué pourquoi je 'étais tellement inquiète.

Mesma observação a proposito de «qui»

Para indicar simpleses títulos o profissãos, você não precisa do artigo => être vétérinaire, artiste, maçon, être roi, duc, président, être enfant, être adulte etc

Pronome sujeito indireito => lui (a ela)

Il semblait qu’elle avait mal à l’oreille droite.,

Uma subordinada não se separa da sua oração principal

Parce qu'elle secouait la tête e se grattait l’oreill la grattait et secouait la tête aussi.

Mais simples e logico nessa ordem (assim você pode usar um pronome para evitar repetir «oreille»=

Comme ma mère habite loin, elle m’a posé quelques questions et m’a recommandé d’utiliser certains médicaments.

A palavra «e» não existe

Maintenant, mona chienne semble aller un peu meillieurx.

Para estados de saúde se usa o verbo «aller» em francês
«être bon» expressa a bondade (ou o sabor de uma comida!)

J’espère qu’elle se guérira/récupèrera bientôt.

«récupérer» não é pronominal
Uma acção futura depois de «espérer» precisa de um tempo futuro => j'espère qu'elle récupèRERA

ArianePanico's avatar
ArianePanico

March 5, 2025

1

Obrigada pela constante ajuda... Estou aprendendo muito com você.

Mon chien malade


Mona chienne malade

umA cachorrA = unE chienNE

Aujourd’hui je m’inquiète pour mon chien que s’appelle Frida.


Aujourd’hui, je m’inquiète pour mona chienne quei s’appelle Frida.

ma chienne (sujeito) s'appelle = «qui», pronome relativo sujeito => ma chienne QUI s'appelle

Elle était étrange depuis ce matin.


Elle était étrange depuis ce matin.

Ainda melhor => elle se comportait bizarrement depuis ce matin

J’ai appelé ma mère qu’est une vétérinaire e je l’ai expliqué pourquoi je étais tellement inquiète.


J’ai appelé ma mère qui est une vétérinaire et je lui ai expliqué pourquoi je 'étais tellement inquiète.

Mesma observação a proposito de «qui» Para indicar simpleses títulos o profissãos, você não precisa do artigo => être vétérinaire, artiste, maçon, être roi, duc, président, être enfant, être adulte etc Pronome sujeito indireito => lui (a ela)

Il semblait qu’elle avait mal à l’oreille droite.


Il semblait qu’elle avait mal à l’oreille droite.,

Uma subordinada não se separa da sua oração principal

Parce qu’elle secouait la tête e se grattait l’oreille aussi.


Parce qu'elle secouait la tête e se grattait l’oreill la grattait et secouait la tête aussi.

Mais simples e logico nessa ordem (assim você pode usar um pronome para evitar repetir «oreille»=

Comme ma mère habite loin, elle m’a posé quelques questions e m’a recommandé d’utiliser certains médicaments.


Comme ma mère habite loin, elle m’a posé quelques questions et m’a recommandé d’utiliser certains médicaments.

A palavra «e» não existe

Maintenant, mon chien semble un peu meilleur.


Maintenant, mona chienne semble aller un peu meillieurx.

Para estados de saúde se usa o verbo «aller» em francês «être bon» expressa a bondade (ou o sabor de uma comida!)

J’espère qu’elle se récupère bientôt.


J’espère qu’elle se guérira/récupèrera bientôt.

«récupérer» não é pronominal Uma acção futura depois de «espérer» precisa de um tempo futuro => j'espère qu'elle récupèRERA

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium