Oct. 29, 2022
Ça semble que mon chien est malade. Ce n'est pas trop sérieux, mais depuis environ trois jours, il a des problems avec le toilette (c'est pour le meilleur que je ne dis pas plus) à nuit, et ce me reveille. Mais, autre que ça, il n'y a pas des problems. Il peut promener avec moi, il boit d'eau, manger la nourriture deux fois a jour etc.
J'espère qu'il sera bon dans quelque jours. Il n'est pas jeune plus, mais pas très vielle. Bien sûr, je suis inquiet, mais le fait que sa comportement est normal me donner confort.
Mon chien
ÇaIl semble que mon chien esoit malade.
il semble que + subjonctif
"ça semble" is sometimes used, but with adjectives. For the dummy pronoun, it's always "il" in this case
Ce n'est pas trop sérieuxgrave, mais depuis environ trois jours, il a des problems avec lèmes [de toilette (?] [c'est pour le meilleur que je ne dis pas plus) à ?] la nuit, et ceça me reéveille.
For illnesses, we rather say "grave"
I didn't really understand the part between brackets. "La toilette" (when said about an animal) means "grooming, washing"
Mais, autre que à part ça, il n'y a pas des problèmems.
except for something = à part qqch
Il peut se promener avec moi, il boit de l'eau, manger la nourriture deux fois apar jour etc.
This one is always reflexive => SE promener
The indefinite plural uses de + article, and is pretty much always used after verbs like "manger" or "boire" (it's the same idea that "some" in English, consuming an indefinite quantity of something)
"manger de la nourriture" is somewhat tautological, so it's better to just say "manger"
X times A day, week, month etc = X fois PAR jour, semaine, mois etc
J'espère qu'il seira bonmieux dans quelques jours.
"j'espère qu'il sera bon" is very likely to be understood as "I hope he'll be tasty in a few days" :-D
to be fine, well (when talking about health) = aller bien
Il n'est palus très jeune plus, mais pas très vielleux non plus.
not to be smthng anymore = ne plus être qqch
non plus = neither, here
vieux (masc. singular & plural), vieille (f. sg.), vieilles (f. pl.)
Bien sûr, je suis inquiet, mais le fait que saon comportement esoit normal me donner confortréconforte/me tranquillise/me rassure.
le fait que + subjonctif
All words with the -ment suffix (used to build nouns from verbs) are masculine = le tempérament, l'éternuement, le comportement, le détriment etc
to give comfort = réconforter
Mon chien This sentence has been marked as perfect! |
Ça semble que mon chien est malade.
il semble que + subjonctif "ça semble" is sometimes used, but with adjectives. For the dummy pronoun, it's always "il" in this case |
Ce n'est pas trop sérieux, mais depuis environ trois jours, il a des problems avec le toilette (c'est pour le meilleur que je ne dis pas plus) à nuit, et ce me reveille. Ce n'est pas trop For illnesses, we rather say "grave" I didn't really understand the part between brackets. "La toilette" (when said about an animal) means "grooming, washing" |
Mais, autre que ça, il n'y a pas des problems. Mais except for something = à part qqch |
Il peut promener avec moi, il boit d'eau, manger la nourriture deux fois a jour etc. Il peut se promener avec moi, il boit de l'eau, mange This one is always reflexive => SE promener The indefinite plural uses de + article, and is pretty much always used after verbs like "manger" or "boire" (it's the same idea that "some" in English, consuming an indefinite quantity of something) "manger de la nourriture" is somewhat tautological, so it's better to just say "manger" X times A day, week, month etc = X fois PAR jour, semaine, mois etc |
J'espère qu'il sera bon dans quelque jours. J'espère qu'il "j'espère qu'il sera bon" is very likely to be understood as "I hope he'll be tasty in a few days" :-D to be fine, well (when talking about health) = aller bien |
Il n'est pas jeune plus, mais pas très vielle. Il n'est p not to be smthng anymore = ne plus être qqch non plus = neither, here vieux (masc. singular & plural), vieille (f. sg.), vieilles (f. pl.) |
Bien sûr, je suis inquiet, mais le fait que sa comportement est normal me donner confort. Bien sûr, je suis inquiet, mais le fait que s le fait que + subjonctif All words with the -ment suffix (used to build nouns from verbs) are masculine = le tempérament, l'éternuement, le comportement, le détriment etc to give comfort = réconforter |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium