Oct. 13, 2022
J’écrive ça dans mon bureau dans ma maison. La chambre a un bureau, un ordinateur, et un grand bibliothèque. J'adore beaucoup la bibliothèque pourquoi c'est plein des livres. J'aime penser à les temps quand je lisais les. J'adore lire.
Mon Bbureau Dans Ma Maisonchez moi
It's unusual to capitalize every word of a title in French
"chez moi" ("in my place") is often much more natural than "dans ma maison"
J’écrive ça danss ceci sur mon bureau dans ma maison, chez moi.
By "ça", I suppose you mean "this text"? It would be "ceci" then
If you're "ON a desk", it would obviously be "sur"
You can also use "je suis EN TRAIN d'écrire", "I AM USING", which is really used for things you're doing as you're speaking/writing in French, so here, it'd fit
La chambre a/contient un bureau, un ordinateur, et une grande bibliothèque.
J'adore beaucoup la bibliothèque pourquoi c'arce qu'elle est pleine des livres.
"adorer" already means "to like very much", so "beaucoup" would be useless here. You can however add another emphasis with "vraiment"
pourquoi = why
parce que = because
full OF smthng = plein DE qqch
J'aime penser à les temps quand je lisais le/songer aux fois/au temps où je les lisais.
if you mean "time" as "period", it would be "le temps"; if you mean "timeS", so "occurrences", it would be "les fois"
Both are very distinct, in French, and an occurrence is always "une fois", never "un temps"
Time complements are repeated using "où" (it's a Latin thing)
J'adore lire.
Mon Bbureau Dans Mà la Mmaison
J’e décrive ça dans mon bureau dans mà la maison.
LMa chambre acontient un bureau, un ordinateur, et une grand bibliothèque.
J'adore beaucoup la bibliothèque pourquoi c'est pleincar elle contient beaucoup des livres.
J'aime beaucoup = j'adore
J'aime penser àÇa me rappelle les temps quand je lisais leoù je les lisais.
J'adore lia lecture.
Mon Bureau Dans Ma Maison Mon Mon It's unusual to capitalize every word of a title in French "chez moi" ("in my place") is often much more natural than "dans ma maison" |
J’écrive ça dans mon bureau dans ma maison. J J’écri By "ça", I suppose you mean "this text"? It would be "ceci" then If you're "ON a desk", it would obviously be "sur" You can also use "je suis EN TRAIN d'écrire", "I AM USING", which is really used for things you're doing as you're speaking/writing in French, so here, it'd fit |
La chambre a un bureau, un ordinateur, et un grand bibliothèque.
La chambre a/contient un bureau, un ordinateur, et une grande bibliothèque. |
J'adore beaucoup la bibliothèque pourquoi c'est plein des livres. J'adore J'aime beaucoup = j'adore J'adore "adorer" already means "to like very much", so "beaucoup" would be useless here. You can however add another emphasis with "vraiment" pourquoi = why parce que = because full OF smthng = plein DE qqch |
J'aime penser à les temps quand je lisais les.
J'aime penser if you mean "time" as "period", it would be "le temps"; if you mean "timeS", so "occurrences", it would be "les fois" Both are very distinct, in French, and an occurrence is always "une fois", never "un temps" Time complements are repeated using "où" (it's a Latin thing) |
J'adore lire. J'adore l This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium