May 23, 2020
Je déteste mon boulot. Il faut que je économise de l'argent afin que je puisse aller à Montreal en septembre, mais je pense à quitter chaque heure du jour.
Je conduis un camion pour une supermarché en Australie qui s'appelle Coles. J'ai pris cette boulot à cause de mon ami y est un chauffeur aussi. Coles est un du deux supermarchés au Australie, et ils font beaucoup d’argent pendant de crise du Coronavirus. La paye est très mauvais, il faut que je travaille beaucoup tout les jours, ce n'est pas sûr, et le grand syndicat dans le lieu de travail est très conservative.
J'ai un nouveau boulot, travailler comme un garde de train, mais je commencerais seulement au juillet. Parce que il faut que j'aille au Canada, je ne sais pas si je prendrai le boulot.
Peut-être c'est la vie: chaque boulot est mauvais, et on attend pour un mieux tout son vie.
I hate my job. I have to save money so that I can go to Montreal in September, but I think about quitting every day.
I drive a van for a supermarket in Australia called Coles. I took this job because my friend is also a driver there. Coles is one of the two supermarkets in Australia, and they are making lots of money during the Coronavirus crisis. The pay is bad, I have to work a lot every shift, it's not safe, and the big union in the workplace is very conservative.
I have a new job, working as a train guard, but I will only start in July. Because I have to go to Canada, I don't know if I will take the job.
Maybe that's life: every job is bad, and you wait for a better one your whole life.
Mon boulot
Je déteste mon boulot.
Il faut que je 'économise de l'argent afin que je puissede pouvoir aller à Montreéal en septembre, mais je pense à le quitter à chaque heure du jourseconde.
Je => j' before a vowel; when the relative & main clauses have the same subject, we use an infinitive ("pour aller"); it'd be more natural to say "chaque seconde" in French
Je conduis un camiovan pour une supermarché en Australie qui s'appelle Coles.
"camion" would be "lory" or "truck"
J'ai pris cette boulot à cause de mon ami, qui y est unaussi chauffeur aussi.
Professions don't require articles ("je suis conducteur, chanteur, policier" etc)
Coles est un dues deux supermarchés auen Australie, et ils se font beaucoup d’argent pendant dela crise du Coronavirus.
La paye est très mauvaise, il faut que je travaille beaucoup touts les jours, ce n'est pas sûrrécaire, et le grand syndicat dans le lieu dlà où je travaille est très conservativeeur.
Not sure of what you meant by "sure", if it's "unstable work conditions", we'd use "précaire", but if it's about a physical, health-related threat, you can keep "safe"
J'ai un nouveau boulot, travailler comme un gardecontrôleur de train, mais je commencerais seulement auen juillet.
"commencerai" is a future form, "commenceraiS" a conditional one
Parce quComme il faut que j'aille au Canada, je ne sais pas si je prendrai le boulot.
Peut-être que c'est ça, la vie: chaque boulot est mauvais, et on en attend pour un mieilleuxr tout sona vie.
"meilleur", as you are using the comparative of "bon"; "on attend un mieux" would be right, but it'd mean something like "we're waiting for an improvement"
|
Mon boulot This sentence has been marked as perfect! |
|
Je déteste mon boulot. This sentence has been marked as perfect! |
|
Il faut que je économise de l'argent afin que je puisse aller à Montreal en septembre, mais je pense à quitter chaque heure du jour. Il faut que j Je => j' before a vowel; when the relative & main clauses have the same subject, we use an infinitive ("pour aller"); it'd be more natural to say "chaque seconde" in French |
|
Je conduis un camion pour une supermarché en Australie qui s'appelle Coles. Je conduis un "camion" would be "lory" or "truck" |
|
J'ai pris cette boulot à cause de mon ami y est un chauffeur aussi. J'ai pris ce Professions don't require articles ("je suis conducteur, chanteur, policier" etc) |
|
Coles est un du deux supermarchés au Australie, et ils font beaucoup d’argent pendant de crise du Coronavirus. Coles est un d |
|
La paye est très mauvais, il faut que je travaille beaucoup tout les jours, ce n'est pas sûr, et le grand syndicat dans le lieu de travail est très conservative. La paye est très mauvaise, il faut que je travaille beaucoup tou Not sure of what you meant by "sure", if it's "unstable work conditions", we'd use "précaire", but if it's about a physical, health-related threat, you can keep "safe" |
|
J'ai un nouveau boulot, travailler comme un garde de train, mais je commencerais seulement au juillet. J'ai un nouveau boulot, travailler comme "commencerai" is a future form, "commenceraiS" a conditional one |
|
Parce que il faut que j'aille au Canada, je ne sais pas si je prendrai le boulot.
|
|
Peut-être c'est la vie: chaque boulot est mauvais, et on attend pour un mieux tout son vie. Peut-être que c'est ça, la vie: chaque boulot est mauvais, et on en attend "meilleur", as you are using the comparative of "bon"; "on attend un mieux" would be right, but it'd mean something like "we're waiting for an improvement" |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium