yesterday
J'ai un bonnet. Il était un cadeau de Noël. Il me tient chaud, malheureusement, il est en orange fluo. À cause de ça, je ne le porte pas souvent. Mon fis en a reçu un bleu. Je veux les échanger. Mais, il a refusé catégoriquement.
J'ai des chaussettes rigolotes. Elles étaient cadeaux aussi. J'ai les offert a mon fis, en plus du bonnet fluo. Il m'a dit, "Hors de question."
Bon, je vais demander à mon mari.
Mon bonnet
J'ai un bonnet.
Il C'était un cadeau de Noël.
It's pretty tricky to explain, but when there is a very descriptive sentence, with an emphasis on what's being said about the subject, the most natural pronoun is "ce"
Il me tient chaud, malheureusement, il est en orange fluo.
"en" is used to describe materials something is made of
It's sometimes used with colors, but in very particular contexts. For instance if you're trying on a dress in a shop, you can ask "est-ce que vous avez la même EN bleue ?" (= do you have the same dress, but in blue, basically, do you have the blue version)
À cause de ça, je ne le porte pas souvent.
Mon fils en a reçu un bleu.
Je veux'ai voulu les échanger.
Even if you still want to change them, the verb would be in a past tense to connect it with the past moment when you tried and your offer was turned down
Mais, il a refusé catégoriquement.
There is no comma after a coordinating conjunction starting a sentence
J'ai des chaussettes rigolotes.
Elles C'étaient des cadeaux aussi.
"ce" for the same reason as above
Indefinite quantity of something countable = des => des cadeaux
J'aie les offertai proposées a mon fis, en plus du bonnet fluo.
"offrir" would mean you successfully gave them
"proposer" means you just suggested that/made the offer
In this sense, the English "offer" is a partial false friend compared to its English cognate
Subject + (in)direct object pronoun(s) + auxiliary => tu M'AS vu, nous LEUR AVONS parlé, je LES AI proposées...
The past participle agrees with the direct object ("les = les chaussettes") since it stands before the "avoir" auxiliary (règle du COD antéposé) => je les ai proposéES
Il m'a dit, "Hrépondu/dit : « hors de question »."
Direct speech is ideally introduced by a colon
French quotation marks => « »
Only the first word of entire quotes is capitalized
Bon, je vais demander à mon mari.
|
Mon bonnet This sentence has been marked as perfect! |
|
J'ai un bonnet. This sentence has been marked as perfect! |
|
Il était un cadeau de Noël.
It's pretty tricky to explain, but when there is a very descriptive sentence, with an emphasis on what's being said about the subject, the most natural pronoun is "ce" |
|
Il me tient chaud, malheureusement, il est en orange fluo. Il me tient chaud, malheureusement, il est "en" is used to describe materials something is made of It's sometimes used with colors, but in very particular contexts. For instance if you're trying on a dress in a shop, you can ask "est-ce que vous avez la même EN bleue ?" (= do you have the same dress, but in blue, basically, do you have the blue version) |
|
À cause de ça, je ne le porte pas souvent. This sentence has been marked as perfect! |
|
Mon fis en a reçu un bleu. Mon fils en a reçu un bleu. |
|
Je veux les échanger. J Even if you still want to change them, the verb would be in a past tense to connect it with the past moment when you tried and your offer was turned down |
|
Mais, il a refusé catégoriquement. Mais There is no comma after a coordinating conjunction starting a sentence |
|
J'ai des chaussettes rigolotes. This sentence has been marked as perfect! |
|
Elles étaient cadeaux aussi.
"ce" for the same reason as above Indefinite quantity of something countable = des => des cadeaux |
|
J'ai les offert a mon fis, en plus du bonnet fluo. J "offrir" would mean you successfully gave them "proposer" means you just suggested that/made the offer In this sense, the English "offer" is a partial false friend compared to its English cognate Subject + (in)direct object pronoun(s) + auxiliary => tu M'AS vu, nous LEUR AVONS parlé, je LES AI proposées... The past participle agrees with the direct object ("les = les chaussettes") since it stands before the "avoir" auxiliary (règle du COD antéposé) => je les ai proposéES |
|
Il m'a dit, "Hors de question." Il m'a Direct speech is ideally introduced by a colon French quotation marks => « » Only the first word of entire quotes is capitalized |
|
Bon, je vais demander à mon mari. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium