March 31, 2024
J'ai presque fait tout ce qui était prévu dans mon agenda d'hier. J'ai bien couru, fait du yoga, fait un gâteau, et mieux organisé mes notes de travail. La seule chose qui n'a pas été fait était compléter des documents personnels. J'ai encore aujourd'hui ou demain de le faire.
C'est Pâques aujourd'hui. Mon mari m'a surprise avec quelques chocolats de Pâques cachés sur mon bureau ce matin. J'ai un lapin, un faun, et un équreuil, tous en chocolat noirs. Il est adorable, mon mari. Nous aimons voir tous les animaux en chocolat pour Pâques au supermarché, il y a pleins. Aux États-Unis, on est limité, généralement, aux lapins et œufs.
Pour aujourd'hui, j'ai déjà encore couru dans les bois à côté de chez nous. Il pleuvait beaucoup, mais il y avait pas mal de gens quand même sur le chemin, tous en imperméables. Malheureusement, j'ai commencé d'avoir mal au genou donc j'ai dû marcher pendant une partie de mon retour.
Je vais maintenant travailler encore sur une autre tâche. Je ressens débordé en ce qui concerne mon nouveau travail, mais comme toutes les choses, c'est gérable de me concentrer sur une tâche à la fois, et avec ça vient du progrès.
Joyeuses Pâques.
Mon agenda
J'ai presque fait tout ce qui était prévu dans mon agenda d'hier.
J'ai bien couru, fait du yoga, fait un gâteau, et mieux organisé mes notes de travail.
"bel et bien" couru if you want to clearly state you did that indeed and not that you did it well ("bien" could mean both here)
La seule chose qui n'a pas été fait étaite, c'était/c'est de compléter des documents personnels.
Both tenses would be alright here, but it's much better to use a pronoun, although a complex clause (with a relative) can technically be the subject of a main one
J'ai encore aujourd'hui ou demain depour le faire.
You're clearly stating a goal here (in order to do so) => POUR le faire
C'est Pâques aujourd'hui.
Mon mari m'a surprise avec quelques chocolats de Pâques cachés sur mon bureau ce matin.
J'ai un lapin, un fauon, et un éqcureuil, tous en chocolat noirs.
this one is tricky
a faWn = un faon
a faUn = un faune
<qu> + consonant almost never exists in French, so when you hear /ky/ it's <cu> => cuisine, écureuil, écusson, écurie, accuser...
Il est adorable, mon mari.
Nous aimons voir tous les animaux en chocolat pour Pâques au supermarché, il y en a pleins.
Quantity adverbs can't stand alone as complements, "en" (repeating the undefinite article "de(s)" must be added. Ex:
Je n'ai pas d'enfants, mais ma soeur EN a deux = I don't have any children, but my sister has two
Tu EN veux un peu ou beaucoup ? = how much do you want, a little or a lot?
"plein" meaning "a lot" is indeed an adverb here, unlike when it means "full (of)" (adjective)
Aux États-Unis, on estcela se limité,e généralement, aux lapins et aux œufs.
The correction is rather stylistic here, as the passive voice of "on est limités" would really emphasize the fact it's something imposed on you
Pour aujourd'hui, j'ai déjà encore couru dans les bois à côté de chez nous.
Il pleuvait beaucoup, mais il y avait pas mal de gens quand même sur le chemin, tous en imperméables.
Malheureusement, j'ai commencé d'avoir mal au genou donc j'ai dû marcher pendant une partie de mon retour.
Je vais maintenant travailler encore sur une autre tâche.
Since you already have "autre", "encore" sounds a bit redundant
Je resme sens débordée en ce qui concerne mon nouveau travail, mais comme pour tout/comme pour toutes les choses, c'est gérable de me concentrer sur une tâche à la fois, et avec ça vient du ; comme ça, je peux progrèsesser.
ressentir + noun (ressentir de la joie, de la haine, de la peur...). This one means to feel something in depth or for a long time
se sentir + adj. (se sentir frustré, joyeux, débordé, libre...). This one is more neutral and just means being in a condition/mood/state of mind.
I changed the rest to have natural phrasings
Joyeuses Pâques.
Feedback
Happy Easter to you too!
Aux États-Unis, on est limité, généralement, aux lapins et œufs. Aux États-Unis, The correction is rather stylistic here, as the passive voice of "on est limités" would really emphasize the fact it's something imposed on you |
Pour aujourd'hui, j'ai déjà encore couru dans les bois à côté de chez nous. This sentence has been marked as perfect! |
Il pleuvait beaucoup, mais il y avait pas mal de gens quand même sur le chemin, tous en imperméables. This sentence has been marked as perfect! |
Malheureusement, j'ai commencé d'avoir mal au genou donc j'ai dû marcher pendant une partie de mon retour. This sentence has been marked as perfect! |
Je ressens débordé en ce qui concerne mon nouveau travail, mais comme toutes les choses, c'est gérable de me concentrer sur une tâche à la fois, et avec ça vient du progrès. Je ressentir + noun (ressentir de la joie, de la haine, de la peur...). This one means to feel something in depth or for a long time se sentir + adj. (se sentir frustré, joyeux, débordé, libre...). This one is more neutral and just means being in a condition/mood/state of mind. I changed the rest to have natural phrasings |
Joyeuses Pâques. This sentence has been marked as perfect! |
Mon agenda This sentence has been marked as perfect! |
J'ai presque fait tout ce qui était prévu dans mon agenda d'hier. This sentence has been marked as perfect! |
J'ai bien couru, fait du yoga, fait un gâteau, et mieux organisé mes notes de travail. J'ai bien couru, fait du yoga, fait un gâteau, et mieux organisé mes notes de travail. "bel et bien" couru if you want to clearly state you did that indeed and not that you did it well ("bien" could mean both here) |
La seule chose qui n'a pas été fait était compléter des documents personnels. La seule chose qui n'a pas été fait Both tenses would be alright here, but it's much better to use a pronoun, although a complex clause (with a relative) can technically be the subject of a main one |
J'ai encore aujourd'hui ou demain de le faire. J'ai encore aujourd'hui ou demain You're clearly stating a goal here (in order to do so) => POUR le faire |
C'est Pâques aujourd'hui. This sentence has been marked as perfect! |
Mon mari m'a surprise avec quelques chocolats de Pâques cachés sur mon bureau ce matin. This sentence has been marked as perfect! |
J'ai un lapin, un faun, et un équreuil, tous en chocolat noirs. J'ai un lapin, un fa this one is tricky a faWn = un faon a faUn = un faune <qu> + consonant almost never exists in French, so when you hear /ky/ it's <cu> => cuisine, écureuil, écusson, écurie, accuser... |
Il est adorable, mon mari. This sentence has been marked as perfect! |
Nous aimons voir tous les animaux en chocolat pour Pâques au supermarché, il y a pleins. Nous aimons voir tous les animaux en chocolat pour Pâques au supermarché, il y en a plein Quantity adverbs can't stand alone as complements, "en" (repeating the undefinite article "de(s)" must be added. Ex: Je n'ai pas d'enfants, mais ma soeur EN a deux = I don't have any children, but my sister has two Tu EN veux un peu ou beaucoup ? = how much do you want, a little or a lot? "plein" meaning "a lot" is indeed an adverb here, unlike when it means "full (of)" (adjective) |
Je vais maintenant travailler encore sur une autre tâche. Je vais maintenant travailler Since you already have "autre", "encore" sounds a bit redundant |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium