parlabene's avatar
parlabene

Sept. 6, 2020

0
Mia esperienze di studio un'altra lingua straniera

La prima volta studiavo una lingua straniera era quando ero alla scuola media. Ho studiato francese per tre anni. C’erano due scelte, per imparare lingue, francese e spagnola. Ho scelto francese, perché ho avevo sentito che i studenti più intelligenti sarebbero studiare francese. É stato molto facile d'imparare francese, perché l’insegnante, era così divertente e anche giovane e bello. Non mi ricordo di sognato in francese, ma adesso, sogno di tanto in tanto in italiano.

La prima volta in’Italia, ho restato per una settimana con la parenti di mio marito in una piccolo paese in Abruzzo. Loro non avranno parlato inglese e io non avevo parlato nemmeno una parola in italiano. Ho provato di parlare francese, ma loro non capivano quello! Una lingue che vorrei imparare prossimo è svedese. Mia figlia abita in Svezia, e lei parla svedese.


My experience with languages other than Italian.

Corrections

MLa mia esperienzea di studio con un'altra lingua/ con una lingua straniera

"Altra lingua straniera" ha poco senso, dato che "altra lingua" e "lingua straniera" sono essenzialmente sinonimi.

La prima volta che ho studiavto una lingua straniera era quando ero alla scuolae mediae.

"Alla scuola media" è corretto, ma è un linguaggio quasi burocratico. Correntemente si dice "alle medie".

Ho studiato francese per tre anni.

C’erano due scelte, per impararSi poteva scegliere tra due lingue,: francese e spagnolao.

Rifrasata per naturalezza.

Ho scelto francese, perché ho avevo sentito che gli studenti più intelligenti savrebbero studiareto francese.

ÉÈ stato molto facile d'imparare francese, perché l’insegnante, era cosìmolto divertente e anche giovane e bello.

Non mi ricordo di aver mai sognato in francese, ma adesso, sogno di tanto in tanto in italiano.

La prima volta in Italia, ho reci son rimastato per una settimana con lai parenti di mio marito in una piccolo paese in Abruzzo.

Loro non avrhanno parlato inglese e io non avevo parlho spiccicato nemmeno una parola din italiano.

"Spiccicare una sola parola" è un'espressione fissa. Il verbo "spiccicare" si usa solo in quest'espressione.

Ho provato dia parlare francese, ma loro non capivano neanche quello!

UnLa prossima linguea che vorrei imparare prossimo è svedese.

"Prossimo" in italiano non può essere un avverbio di tempo, ma solo un aggettivo.

Mia figlia abita in Svezia, e lei parla svedese.

Feedback

Sospetto ci siano molti errori di battitura, perciò presta attenzione alla desinenza delle parole. In italiano l'ultima lettera è importantissima perché è da quella che si capisce se la parola è maschile, femminile, plurale o singolare.
Ci sono molti errori di verbi, sia di coniugazione, sia di uso, anche se vedo che comunque in alcuni punti li hai azzeccati correttamente. Concentrati molto su quest'aspetto.
Vedo anche che fai molto affidamento all'inglese, finendo per scrivere frasi in italiano con la struttura grammaticale dell'inglese: è normalissimo, ma dovresti cercare di staccarti dall'inglese e provare a entrare nella testa di un italiano per capire come un italiano si esprime. Ci vuole tempo, ovviamente, ma è un consiglio che ti do.

parlabene's avatar
parlabene

Sept. 7, 2020

0

Grazie per il consiglio per le correzione. Adesso, il mio obiettivo è non fare gli stessi errori. Penso di poterlo fare. Primo, non usare troppo Google Translate! Secondo devo leggere di più.

È difficile perché i miei amici non mi correggono così! Joshua, tu sei bravo e vorrei pagare per questo!

Anerneq's avatar
Anerneq

Sept. 7, 2020

0

Quando mai ahah. Non voglio nessuna ricompensa, mi fa più che piacere aiutare.
Se vuoi provare a leggere, potresti cominciare dalle fiabe oppure da "Il Piccolo Principe" che utilizza un linguaggio molto semplice. Altrimenti posso consigliarti di leggere libri che hai già letto in inglese e che conosci già: potrebbe aiutarti, dato che già sapresti la trama.

Mia esperienze di studio un'altra lingua straniera


MLa mia esperienzea di studio con un'altra lingua/ con una lingua straniera

"Altra lingua straniera" ha poco senso, dato che "altra lingua" e "lingua straniera" sono essenzialmente sinonimi.

La prima volta studiavo una lingua straniera era quando ero alla scuola media.


La prima volta che ho studiavto una lingua straniera era quando ero alla scuolae mediae.

"Alla scuola media" è corretto, ma è un linguaggio quasi burocratico. Correntemente si dice "alle medie".

Ho studiato francese per tre anni.


This sentence has been marked as perfect!

C’erano due scelte, per imparare lingue, francese e spagnola.


C’erano due scelte, per impararSi poteva scegliere tra due lingue,: francese e spagnolao.

Rifrasata per naturalezza.

Ho scelto francese, perché ho avevo sentito che i studenti più intelligenti sarebbero studiare francese.


Ho scelto francese, perché ho avevo sentito che gli studenti più intelligenti savrebbero studiareto francese.

É stato molto facile d'imparare francese, perché l’insegnante, era così divertente e anche giovane e bello.


ÉÈ stato molto facile d'imparare francese, perché l’insegnante, era cosìmolto divertente e anche giovane e bello.

Non mi ricordo di sognato in francese, ma adesso, sogno di tanto in tanto in italiano.


Non mi ricordo di aver mai sognato in francese, ma adesso, sogno di tanto in tanto in italiano.

La prima volta in’Italia, ho restato per una settimana con la parenti di mio marito in una piccolo paese in Abruzzo.


La prima volta in Italia, ho reci son rimastato per una settimana con lai parenti di mio marito in una piccolo paese in Abruzzo.

Loro non avranno parlato inglese e io non avevo parlato nemmeno una parola in italiano.


Loro non avrhanno parlato inglese e io non avevo parlho spiccicato nemmeno una parola din italiano.

"Spiccicare una sola parola" è un'espressione fissa. Il verbo "spiccicare" si usa solo in quest'espressione.

Ho provato di parlare francese, ma loro non capivano quello!


Ho provato dia parlare francese, ma loro non capivano neanche quello!

Una lingue che vorrei imparare prossimo è svedese.


UnLa prossima linguea che vorrei imparare prossimo è svedese.

"Prossimo" in italiano non può essere un avverbio di tempo, ma solo un aggettivo.

Mia figlia abita in Svezia, e lei parla svedese.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium