JakobT's avatar
JakobT

Oct. 15, 2021

0
Mi México - un tradución

Aquí es mi tradución de un anuncio (blurb) de un libro escrita por una estonia viviendo en México:

"Mi México: Los ricos no comen el chile
por Doris Kristina Raave

Constantemente recibo mensajes que empiezan con la pregunta "¿Estás vivo?" Cuando entererán de nuevo que no me han robado de todo, que no he sido vendido al esclavitud ni convertido en un atículo fresco en el mercado de los organos, sigue lo típico: "¿Ya vas a volver? ¿Ya estás hasta la coronilla?"
¿Qué?
En México hay más culturas y idiomas que en toda Europa. Aquí puedes gozar el amanecer en la playa del Paraíso, esconderte del sol cenital en las selvas frondosas y observar como los últimos rayos del sol se desaparecen detrás de las cimas nevadas de las montañas. Puedes probar algo completamente nuevo para cada almuerzo. La cálidez, la bondad y sinceridad de la gente aquí no ha dejado de sorprenderme. Gracias a ellos entiendo finalmente la significación de la casa y família.
Como en una telenovela verdadera, me dejo arrastrarme de los vientos de ricos y la vida llena de replendor, pero en un momento me encuentro en la calle sin dinero y pasaporte. Un par de semanas durmiendo en la sofa de una medioconocido, una oportunidad de reemplezar de una profesora y una cita a ciegas cancelada abren mis ojos y corazón a los horizontes nuevos.
¿Hasta la coronilla? No, aún no."


"Minu Mehhiko: Rikkad tšillit ei söö
Doris Kristina Raave

Lakkamatult saan sõnumeid, mis algavad küsimusega „Oled sa elus?“. Kui taas kord selge, et mind polegi vahepeal paljaks röövitud, orjaks müüdud ega organite turul värskeks kaubaks parseldatud, järgneb tavapärane „Kas tuled juba tagasi? Kas on juba kõrini?“. Mis mõttes?

Mehhikos on kultuure ja keeli ju rohkem kui terves Euroopas kokku. Siin saab nautida päikesetõusu paradiisirannal, varjuda seniidis paistva päikese eest vihmametsade lopsakusse ja jälgida viimaste päikesekiirte kadumist lumiste mäetippude taha. Igaks lõunasöögiks saab proovida midagi täiesti uut. Siinsete inimeste soojus, heatahtlikkus ja avatus pole mind lakanud üllatamast; tänu neile taipan viimaks kodu ja pere sügavamat tähendust.

Nagu tõelises telenovelas, lasen ma end kaasa viia rikaste tuultel ja säraval elukeerisel, ent ühel hetkel leian end rahatuna ja passita tänavalt. Paar nädalat pooltuttava diivanil, juhuslik võimalus asendada koolis õpetajat ja üks toimumata jäänud pimekohting avavad mu silmad ja südame uutele horisontidele.
Kõrini? Ei, kõrini mul veel pole."

Corrections
738

Mi México - una traducción

Aquí es mi traducción de un anuncio (blurb) de un libro escritao por una estonia viviendo en México:

"Mi México: Los ricos no comen el chile

por Doris Kristina Raave

Constantemente recibo mensajes que empiezan con la pregunta "¿Estás vivoa?"

Cuando se entereráan de nuevo de que no me han robado de todo, que no he sido vendido al la esclavitud ni convertido en un artículo fresco en el mercado de los oórganos, sigue lo típico: "¿Ya vas a volver?

¿Ya estás hasta la coronilla?

¿Qué?

En México hay más culturas ye idiomas que en toda Europa.

Aquí puedes gozar el amanecer en la playa del Paraíso, esconderte del sol cenital en las selvas frondosas y observar como los últimos rayos del sol se desaparecen detrás de las cimas nevadas de las montañas.

Puedes probar algo completamente nuevo para cada almuerzo.

La cálidez, la bondad y sinceridad de la gente aquí no ha dejado de sorprenderme.

Gracias a ellos entiendo finalmente la significación de la casa y família.

Como en una telenovela verdadera, me dejo arrastrarme depor los vientos de ricos y la vida llena de resplendor, pero en un momento me encuentro en la calle sin dinero y pasaporte.

No estoy seguro que sean los vientos de ricos...

Un par de semanas durmiendo en ela sofaá de una medio conocidoa, una oportunidad de reempleazar dea una profesora y una cita a ciegas cancelada abren mis ojos y corazón a los horizontes nuevos.

¿Hasta la coronilla?

No, aún no."

JakobT's avatar
JakobT

Oct. 20, 2021

0

¡Gracias!
*Con "los vientos ricos" quería expresar que la autora fue arrastrado por el estilo de vida de la gente rica o adinerada.

Mi México - un tradución


Mi México - una traducción

Aquí es mi tradución de un anuncio (blurb) de un libro escrita por una estonia viviendo en México:


Aquí es mi traducción de un anuncio (blurb) de un libro escritao por una estonia viviendo en México:

"Mi México: Los ricos no comen el chile


This sentence has been marked as perfect!

por Doris Kristina Raave


This sentence has been marked as perfect!

Constantemente recibo mensajes que empiezan con la pregunta "¿Estás vivo?"


Constantemente recibo mensajes que empiezan con la pregunta "¿Estás vivoa?"

Cuando entererán de nuevo que no me han robado de todo, que no he sido vendido al esclavitud ni convertido en un atículo fresco en el mercado de los organos, sigue lo típico: "¿Ya vas a volver?


Cuando se entereráan de nuevo de que no me han robado de todo, que no he sido vendido al la esclavitud ni convertido en un artículo fresco en el mercado de los oórganos, sigue lo típico: "¿Ya vas a volver?

¿Ya estás hasta la coronilla?


This sentence has been marked as perfect!

"


¿Qué?


This sentence has been marked as perfect!

En México hay más culturas y idiomas que en toda Europa.


En México hay más culturas ye idiomas que en toda Europa.

Aquí puedes gozar el amanecer en la playa del Paraíso, esconderte del sol cenital en las selvas frondosas y observar como los últimos rayos del sol se desaparecen detrás de las cimas nevadas de las montañas.


This sentence has been marked as perfect!

Puedes probar algo completamente nuevo para cada almuerzo.


This sentence has been marked as perfect!

La cálidez, la bondad y sinceridad de la gente aquí no ha dejado de sorprenderme.


This sentence has been marked as perfect!

Gracias a ellos entiendo finalmente la significación de la casa y família.


This sentence has been marked as perfect!

Como en una telenovela verdadera, me dejo arrastrarme de los vientos de ricos y la vida llena de replendor, pero en un momento me encuentro en la calle sin dinero y pasaporte.


Como en una telenovela verdadera, me dejo arrastrarme depor los vientos de ricos y la vida llena de resplendor, pero en un momento me encuentro en la calle sin dinero y pasaporte.

No estoy seguro que sean los vientos de ricos...

Un par de semanas durmiendo en la sofa de una medioconocido, una oportunidad de reemplezar de una profesora y una cita a ciegas cancelada abren mis ojos y corazón a los horizontes nuevos.


Un par de semanas durmiendo en ela sofaá de una medio conocidoa, una oportunidad de reempleazar dea una profesora y una cita a ciegas cancelada abren mis ojos y corazón a los horizontes nuevos.

¿Hasta la coronilla?


This sentence has been marked as perfect!

No, aún no."


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium