swaggywanderer's avatar
swaggywanderer

Nov. 2, 2022

0
1 Kasım

"Today I went to my workplace. We work one day in the office. I was tired all day."

Bugün, işyerim gittim. Bir gün işyeri gidiyoruz. Tüm gün, yorgundum.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

1 Kasım

"Today I went to my workplace.

We work one day in the office.

I was tired all day.

"

1 Kasım

"Today I went to my workplace.

We work one day in the office.

1 Kasım


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

"Today I went to my workplace.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

We work one day in the office.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

I was tired all day.


I wasgot tired all day. I got tired all day.

This sentence has been marked as perfect!

"


This sentence has been marked as perfect!

Bugün, işyerim gittim.


Bugün, işyerime gittim. Bugün, işyerime gittim.

Bugün, iş yerime gittim. Bugün, iş yerime gittim.

As you go *towards* your workplace the dative (yönelme hâli/-e hâli) is used. Officially, "iş yeri" is written separately.

Bugün, işyerime gittim. Bugün işyerime gittim.

Bir gün işyeri gidiyoruz.


Bir gün işyerine gidiyoruz. Bir gün işyerine gidiyoruz.

Bir gün iş yerine gidiyoruz. Bir gün iş yerine gidiyoruz.

The direct translation for "we work one day in the office" would instead be something like "İş yerinde bir gün çalışıyoruz."

Bir gün işyeri gidiyoruzboyunca çalıştım. Bir gün boyunca çalıştım.

Tüm gün, yorgundum.


Tüm gün, yorgunuldum. Tüm gün yoruldum.

Tüm gün, yorgundum. Tüm gün yorgundum.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium