Mes voyages sur voilier

J'habite sur mon voilier depuis quatre ans. J'ai voyagé aux Bahamas, aux Antilles, et aux États-Unis. J'adore l'opportunité d'explorer des nouveaux endroits et cultures. Les gens fréquemment me demander quel est mon endroit préféré, mais ce n'est pas possible de choisir un seul. Certains d'entre eux ont meilleures plages. D'autres ont plus de culture, ou les gens plus sympas, ou plus de ressources pour les marins. J'aime bien le découverte et l'aventure.

Corrections

Mes voyages suren voilier

All boats regardless of size ("voiliers", "navires", "barques"...) are considered vehicles you can fit "in", so "en" is always used with movement verbs
You can however say "habiter SUR un voilier"

J'habite sur mon voilier depuis quatre ans.

J'ai voyagé aux Bahamas, aux Antilles, et aux États-Unis.

J'adore l'opportunité d'explorer des nouveaux endroits et cultures.

In a text, "de" is used in front of [adj. + noun] for euphonic reasons
You'd mostly hear "des" in oral conversations though

Les gens fréquemment me demanderme demandent fréquemment quel est mon endroit préféré, mais ce n'est pas possible de'en choisir un seul.

There never is any adverb between a pronoun and a plain verb in simple tenses

les gens = ils => me demandENT
"demander" is only the infinitive

en = choisir un DE ces endroits

Certains d'entre eux ont de meilleures plages.

D'autres ont plus de culture, ou les gens sont plus sympas, ou plus de ressources pour les marins.

You'd say "être" sympa, not "avoir" => sont
What you mean with "resources" is pretty unclear here: if you meant like fishes to find food, then it would be appropriate

J'aime bien lea découverte et l'aventure.

"découverte" is feminine => la

Merci!

With resources, I was trying to say "resources for sailors" - parts for the boats, skilled workers to assist with repairs, etc.

In that case, it would be => ou plus de matériel pour les marins et de main d'oeuvre

main d'oeuvre = work force
matériel = stuff, equipment

It's far better to have the two words: although our money-obsessed world has the sad term "ressources humaines", it still sounds pretty dehumanizing to consider people as "ressources", at least in French..!

Et de rien !

Très utile - merci.

Mes voyages sur voilier


Mes voyages suren voilier

All boats regardless of size ("voiliers", "navires", "barques"...) are considered vehicles you can fit "in", so "en" is always used with movement verbs You can however say "habiter SUR un voilier"

J'habite sur mon voilier depuis quatre ans.


This sentence has been marked as perfect!

J'ai voyagé aux Bahamas, aux Antilles, et aux États-Unis.


This sentence has been marked as perfect!

J'adore l'opportunité d'explorer des nouveaux endroits et cultures.


J'adore l'opportunité d'explorer des nouveaux endroits et cultures.

In a text, "de" is used in front of [adj. + noun] for euphonic reasons You'd mostly hear "des" in oral conversations though

Certains d'entre eux ont meilleures plages.


Certains d'entre eux ont de meilleures plages.

D'autres ont plus de culture, ou les gens plus sympas, ou plus de ressources pour les marins.


D'autres ont plus de culture, ou les gens sont plus sympas, ou plus de ressources pour les marins.

You'd say "être" sympa, not "avoir" => sont What you mean with "resources" is pretty unclear here: if you meant like fishes to find food, then it would be appropriate

J'aime bien le découverte et l'aventure.


J'aime bien lea découverte et l'aventure.

"découverte" is feminine => la

Les gens fréquemment me demander quel est mon endroit préféré, mais ce n'est pas possible de choisir un seul.


Les gens fréquemment me demanderme demandent fréquemment quel est mon endroit préféré, mais ce n'est pas possible de'en choisir un seul.

There never is any adverb between a pronoun and a plain verb in simple tenses les gens = ils => me demandENT "demander" is only the infinitive en = choisir un DE ces endroits

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium