May 17, 2025
Je trouve que je parle français comme je parle anglais, et je pense que je fais beaucoup d'erreurs à cause de ça. Je sais que je dois arrêter de tranduire, mais ce n'est pas facile. Je suppose que avec le temps, ça ira mieux.
Jusque-là, il faut y aller petit à petit.
Mes pensées #2
Je trouve que je parle français comme je parle anglais, et je pense que je fais beaucoup d'erreurs à cause de ça.
Je sais que je dois arrêter de tranduire (littéralement), mais ce n'est pas facile.
Je suppose que 'avec le temps, ça ira mieux.
que+vowel => qu'
Jusque-làEn attendant, il faut y aller petit à petit.
"en attendant" (basically "meanwhile") would be more natural
Feedback
Don't worry, I've seen far worse in terms of literal translations, and you're right to want to avoid them because they're the source of innumerable mistakes. French and English do seem close, but appearances can be deceiving.
Mes pensées #2 This sentence has been marked as perfect! |
Je trouve que je parle français comme je parle anglais, et je pense que je fais beaucoup d'erreurs à cause de ça. This sentence has been marked as perfect! |
Je sais que je dois arrêter de tranduire, mais ce n'est pas facile. Je sais que je dois arrêter de tra |
Je suppose que avec le temps, ça ira mieux. Je suppose qu que+vowel => qu' |
Jusque-là, il faut y aller petit à petit.
"en attendant" (basically "meanwhile") would be more natural |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium