vicentemelgoza's avatar
vicentemelgoza

Jan. 6, 2024

0
Mes Pauvres Dents

Mère : J'étais en train de me brosse les dents quand je me suis souvenue que le dentiste m’as dit que brosser les dents juste après le blanchissement dentaire est interdit.

Fille : Maman ne t’inquiète pas. Je suis sûre que tes dents vont bien.

Mère : Oui peut-être. En fait, je suis fâche à propos de ma perte de mémoire.

Fille : Ta mémoire est correct. Tu peux faire beaucoup de choses au même temps, et tu n’oublies rien. Cette matin, par example, pendant que tu écrivais la liste de courses, tu me disais comment arrive au supermarché!

Mère : Oui, mais parfois je fais plus de choses en même temps. Je m’inquiète pour tes notes, ton future, et aussi pour ton nouveau petit ami. Je crois que c’est la raison que je fais beaucoup de petites erreurs.

Fille : Pfff. Bien… et c’est de ma faute si tu as ruiné tes dents.. bien sûr, je suis sûr que tu penses que tous tes problèmes commence avec moi.

Mère : Non, pas tous mes problèmes, mais presque tous.

Corrections

Mes Ppauvres Ddents

No need to capitalize every word of a title

Mère : J'étais en train de me brosser les dents quand je me suis souvenue que le dentiste m’asvait dit que me les brosser les dents juste après le blanchissement dentaire esétait interdit.

Sequence of tenses => m'avait dit
I changed a few things to avoid repetitions

Fille : Maman, ne t’inquiète pas.

Je suis sûre que tes dents vont bien.

Mère : Oui peut-être.

En fait, jce suis fâche à propos de maont mes pertes de mémoire qui m'énervent.

"c'est/que" to emphasize one thing vs others (
"énerver" is used about pretty much everything ; "fâcher" is rarely used nowadays and would be about a person, a comment, a behavior...

Fille : Ta mémoire est correctva bien/n'a aucun problème.

"ta mémoire est correcte" isn't very natural and would rather be used if someone was able to remember something correctly, for instance. If you mean someone's memory capacity is functioning well, "ta mémoire va bien" is far better

Tu peux faire beaucoup de choses auen même temps, et tu n’oublies rien.

Cette matin, par exaemple, pendant que tu notais/écrivais la liste de courses, tu me disais comment arriver au supermarché !

"matin" is masculine => ce
Infinitive => arriver
Alternative => tout en notant ta liste de courses [...]

Mère : Oui, mais parfois je fais plus de choses en même temps.

Je m’inquiète pour tes notes, ton future, avenir, et aussi pour ton nouveau petit ami.

What is going to happen is someone's lifetime is "l'avenir" (what is "to come", "à-venir"). "Le futur" is something further away in time.

Je crois que c’est la raison qupour laquelle je fais beaucoup de petites erreurs.

faire une erreur POUR une raison => la raison POUR LAQUELLE je fais une erreur

Fille : Pfff.

Bien… etD'accord… donc c’est (de) ma faute si tu as ruint'es bousillé/défoncé tles dents... bien sûr, je suis sûre que tu penses quc'est moi la cause/l'origine de tous tes problèmes commence avec moi.

"ruiner" isn't a common verb to mean "to destroy". I suggested some far more natural alternatives, although they're quite colloquial
I also changed the ending to have something much more idiomatic

Mère : Non, pas tous mes problèmes, mais presque tous.

"tous" wouldn't be repeated here

vicentemelgoza's avatar
vicentemelgoza

Jan. 6, 2024

0

Thank you for the corrections and feedback

Mes Pauvres Dents


Mes Ppauvres Ddents

No need to capitalize every word of a title

Mère : J'étais en train de me brosse les dents quand je me suis souvenue que le dentiste m’as dit que brosser les dents juste après le blanchissement dentaire est interdit.


Mère : J'étais en train de me brosser les dents quand je me suis souvenue que le dentiste m’asvait dit que me les brosser les dents juste après le blanchissement dentaire esétait interdit.

Sequence of tenses => m'avait dit I changed a few things to avoid repetitions

Fille : Maman ne t’inquiète pas.


Fille : Maman, ne t’inquiète pas.

Je suis sûre que tes dents vont bien.


This sentence has been marked as perfect!

Mère : Oui peut-être.


This sentence has been marked as perfect!

En fait, je suis fâche à propos de ma perte de mémoire.


En fait, jce suis fâche à propos de maont mes pertes de mémoire qui m'énervent.

"c'est/que" to emphasize one thing vs others ( "énerver" is used about pretty much everything ; "fâcher" is rarely used nowadays and would be about a person, a comment, a behavior...

Fille : Ta mémoire est correct.


Fille : Ta mémoire est correctva bien/n'a aucun problème.

"ta mémoire est correcte" isn't very natural and would rather be used if someone was able to remember something correctly, for instance. If you mean someone's memory capacity is functioning well, "ta mémoire va bien" is far better

Tu peux faire beaucoup de choses au même temps, et tu n’oublies rien.


Tu peux faire beaucoup de choses auen même temps, et tu n’oublies rien.

Cette matin, par example, pendant que tu écrivais la liste de courses, tu me disais comment arrive au supermarché!


Cette matin, par exaemple, pendant que tu notais/écrivais la liste de courses, tu me disais comment arriver au supermarché !

"matin" is masculine => ce Infinitive => arriver Alternative => tout en notant ta liste de courses [...]

Mère : Oui, mais parfois je fais plus de choses en même temps.


This sentence has been marked as perfect!

Je m’inquiète pour tes notes, ton future, et aussi pour ton nouveau petit ami.


Je m’inquiète pour tes notes, ton future, avenir, et aussi pour ton nouveau petit ami.

What is going to happen is someone's lifetime is "l'avenir" (what is "to come", "à-venir"). "Le futur" is something further away in time.

Je crois que c’est la raison que je fais beaucoup de petites erreurs.


Je crois que c’est la raison qupour laquelle je fais beaucoup de petites erreurs.

faire une erreur POUR une raison => la raison POUR LAQUELLE je fais une erreur

Fille : Pfff.


This sentence has been marked as perfect!

Bien… et c’est de ma faute si tu as ruiné tes dents.. bien sûr, je suis sûr que tu penses que tous tes problèmes commence avec moi.


Bien… etD'accord… donc c’est (de) ma faute si tu as ruint'es bousillé/défoncé tles dents... bien sûr, je suis sûre que tu penses quc'est moi la cause/l'origine de tous tes problèmes commence avec moi.

"ruiner" isn't a common verb to mean "to destroy". I suggested some far more natural alternatives, although they're quite colloquial I also changed the ending to have something much more idiomatic

Mère : Non, pas tous mes problèmes, mais presque tous.


Mère : Non, pas tous mes problèmes, mais presque tous.

"tous" wouldn't be repeated here

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium