July 1, 2025
Presque chaque année, inspirée par le printemps, j'écrit mes objectifs dans les diverses directions dans ma vie. Cela inclut la santé, le travail, les relations personnelles, et tout autre sujet. Le printemps dernier, j'ai écrit les choses pour ma carrière, mon français, mon entraînement et les relations personnelles. Dans la catégorie de carrière j'ai écrit que je voudrais voyager parfois pour participer en les conferences professionnelles et que je voudrais commencer à presenter en les conferences. C'est devenu réalité: j'ai visiter les conferences à Amsterdam et Oslo, j'ai presenté en ligne en deux conferences, et maintenant je suis en preparation pour ma premiere presentation en personne qui aura lieu en octobre. La preparation sera beaucoup de travail mais il faut que je sois actif dans le terrain et que j'élargisse mon réseau personnel.
Pour mon français j'ai eu pas des objectif spécifique, juste l'améliorer. Je crois que c'est amélioré. Passer à l'entraînement, je me suis dit que je serai fière si j'étais en la meilleure forme que j'ai eu pendant dernière 4 années. Et vraiment je suis le plus fière de cela. Récemment, j'étais malade pendant un mois, mais je dois réhabiliter ma cohérence cet été. Enfin, pour ma relations personnelles les objectifs ne sont pas atteints. J'avais écrit que je voudrais appeler ma grand-mere plus souvent et que je voudrais voyager avec mes amis et peut etre faire de nouveaux amis. Donc, j'ai pas appelle ma grand-mere assez, mes amis ne sont pas rassemblés pour voyager ensemble, et j'ai pas fait plus d'amis. C'est ça pour le review de mes objectifs. Je doit reflechir bien pour mes objectifs pour l'année à venir. Je sais avec certitude que je voudrais garder ameliorer mon français.
Mes objectifs
Presque chaque année, inspirée par le printemps, j'écrits mes objectifs dans les diverses directions danse ma vie.
"Presque chaque année" est un peu étrange comme formulation, on écrira plutôt quelque chose comme "Chaque année ou presque ..."
Cela inclut la santé, le travail, les relations personnelles, et tout autre sujet.
Vous écrivez votre horoscope ! :)
"et tout autre sujet" est un peu étrange, cela sonne comme "A, B, C, mais aussi tout le reste" : pourquoi se donner la peine de parler de A, B et C ?
On écrira plutôt " ... et d'autres sujets" (pour rester vague).
Le printemps dernier, j'ai écrit ldes choses pour ma carrière, mon français, mon entraînement et lmes relations personnelles.
- Pourquoi "*les* relations" quand "*ma* carrière" ?
- "j'ai écrit des choses" est un peu vague, pourquoi pas plutôt "Je me suis fixé des objectifs" ?
- "pour" n'est pas vraiment correct, ce serait plutôt "à propos de"
- "mon français" : "mon apprentissage du français", "mes leçons de français" ...
- "mon entrainement" : trop vague, entraînement de quoi ?
Dans la catégorie de carrière j'ai écrit que je voudrais voyager parfoide temps en temps pour participer en là des confeérences professionnelles et que je voudrais commencer à presenter en lfaire des présentations dans ces confeérences.
C'est devenu réalité: j'ai visiter lparticipé à des confeérences à Amsterdam et à Oslo, j'ai preésenté en ligne en deux conferences en ligne, et maintenant je suis en preparation poutrain de préparer ma premieère preésentation en personne qui aura lieu en octobre.
La preéparation sdemandera beaucoup de travail mais il faut que je sois actif dansve sur le terrain et que j'élargisse mon réseau personnel.
Pour mon français j'ai eu pas des Concernant le français je ne m'étais pas fixé d'objectif spécifique, juste ld'améliorer mon niveau.
Je crois que c'est amélioré'il est meilleur maintenant.
Passer à l'entraînementConcernant le fait de faire de l'exercice, je me suis dit que je serais fière si j'étais en la meilleure forme que j'ai eu pendantpar rapport aux dernières 4 années.
Oh, par entraînement vous vouliez dire "exercice" !
"Exercice" est un terme générique qui peut s'employer pour diverses choses, MAIS :
"faire des exercices" : (des mathématiques, de la contrebasse, de la gymnastique, etc... c'est similaire à s'entraîner.
"faire de l'exercice" : c'est sous entendu qu'on fait de l'exercice *physique*, pour se maintenir en forme.
Et vraiment je suis le plus fière de cela.
Plus naturel : "C'est en effet ce dont je suis le plus fière."
Récemment, j'étaisai été malade pendant un mois, mais je dois réhabiliter ma cohérenceme reprendre en main cet été.
"j'étais" : un événement dans le passé, long ou répétitif ("chaque hiver je mangeais des patates"
"j'ai été" : un évènement isolé ("chaque hiver je mangeais des patates, mais un jour j'ai mangé des rutabagas.")
"réhabiliter ma cohérence" : je ne comprends pas... dans le doute j'ai proposé "se reprendre en main" !?
Enfin, posur male volet des relations personnelles les objectifs ne sont pas atteints.
- On pourra aussi parler de "relations sociales"
- "pour ma relations" :
1. ma relation / mes relations... il faut choisir :)
2. On ne dit pas les choses comme ça. Plutôt "concernant les relations ...", "à propos des relations", ...
J'avais écrit que je voudrlais appeler ma grand-meère plus souvent et que je voudrlais voyager avec mes amis et peut etr-être aussi me faire de nouveaux amis.
- "voudrais" : c'est bien un souhait, mais au présent ou au futur. Dans votre cas vous parlez d'un événement passé : "je voulais".
Donc, jJe n'ai pas appelleé ma grand-meère assez, mes amis souvent, je ne sontuis pas rassemblés pour voyager ensemble, et j'aipartie en voyage avec mes amis, et je ne me suis pas fait plus d'amis.
C'est çaVoilà pour le reviewbilan de mes objectifs.
Je doits bien reéfleéchir bien poupour établir mes objectifs pourde l'année à venir.
Je sais avec certitude que je voudrais garder l'objectif d'ameéliorer mon français.
Mes objectifs
Presque chaque année, inspirée par le printemps, j'écrits mes objectifs dans les diverses directions dans aspects de ma vie.
-t никогда окончание первого лица единственного числа в настоящем времени => j'écriS, tu écriS, il écriT
Вы скорее говорите о «aspects/parties» здесь (santé, carrière и т. д.)
аспекты моей жизни = aspects DE ma vie («de», переводит родительный падеж)
Cela inclut la santé, le travail, les relations personnelles, et tout autre sujet.
Le printemps dernier, j'ai écrit les choses pour ma carrière, mon français, mon entraînement et lmes relations personnelles.
Dans la catégorie de la carrière, j'ai écrit que je voudrais voyager parfois pour participer en là des confeérences professionnelles et que je voudrais commencer à presenter en les conferencey faire des présentations.
participer À quelque chose
Некоторые конференции (из многих) => DES conférences (неопределенный артикль)
«présenter» требовало бы дополнения, но можно писать «faire des présentations» (в общем, настаивая на деятельности)
= там, в конференциях
Ça s'est réalisé/C'est devenu une réalité : j'ai visiter lassisté à des confeérences à Amsterdam et Oslo, j'ai fait des preésentéations en ligne endans deux confeérences, et maintenant je suis en preéparation pourde ma premieère preésentation [en personne ?] qui aura lieu en octobre.
«visiter» на французском значит «посещать» но в смысле смотреть что-то, чтобы его открыть или узнать что-то. Так возможно посещать Красную Площадь (« visiter la place Rouge ») или Эйфеллеву башню (« visiter la tour Eiffel »), но не « visiter une conférence »
assister à — отличный глагол для всех конференций, спектаклей и т. д.
«en» является в многих фразеологизмах, но в общем стандардный французский «в» — dans
Что вы имеете в виду с «en personne»? Здесь не очень ясно
La preéparation sme fera beaucoup de travail mais il faut que je sois actif dansve sur le terrain et que j'élargisse mon réseau personnel.
Я заменил начало за более естесывенную структуру
Женское согласование = actiVE
Считается, что «terrain» — поверхности, поэтому используется «sur» (и в переносном смысле)
Pour mon français, je n'ai eu pas des 'objectif(s) spécifique(s), juste l'améliorer.
Я использовал бы настоящее время, так как у вас всё ещё цели => je n'ai pas
Абсолютное отрицание = pas de (без артикля) => pas D'objectifs
Je crois que cje l'ai amélioré/qu'il s'est amélioré.
Пассивная структура звучила бы немного странной
В таких случаях используется возвратный глагол
Passer àEn ce qui concerne l'entraînement, je me suis dit que je serais fière si j'étais en ldans ma meilleure forme que j'ai eu pendant dernière 4 annéedepuis quatre ans.
Здесь вы ещё раз выражаете будущий поступок с прошлой точки зрения, поэтому надо использовать => je seraiS
Я заменил концо за самую простую алтернативу (и конечно правильную)
Et vraiment, c'est de cela dont je suis lea plus fière de cela.
Эмфатическая структура настоивающяя на «cela» («я горжусь этом же, не чем-то другим»)
Récemment, j'étaisai été malade pendant un mois, mais je dois réhabiliter ma cohérence[retrouver mon rythme ?] cet été.
Здесь я бы настаивал на совершенном поступке и его результате, так = passé composé => j'ai été
Я не понял «réhabiliter ma cohérence», это бессмысленно здесь. Я написал буквально «вернуться к своему ритму (тренировки)». Это вы имели в виду, думаю
Enfin, pour maes relations personnelles, les objectifs ne sont pas atteints.
Множественное число
J'avais écrit que je voudrais appeler ma grand-meère plus souvent et que je voudrais, voyager avec mes amis et peut etre-être faire m'en faire de nouveaux amis.
Я снял часть фразы, чтобы избежать повторений
На французском говорится «se faire des amis», буквально «создать себе друзей»
en = des amis
Donc, j'aiJe n'ai donc pas appelleé ma grand-meère assez (souvent), mes amis ne sont pas rassemblééunis pour voyager ensemble, et j'ai pas fait plus d'amise ne m'en suis pas fait de nouveaux.
В (формальном) тексте надо добавить «ne» к слову «pas», хотя слушится только «pas» в разговорном языке
К тому же «donc» в том месте было бы лучше на стилистическом уровне
Когда друзья собираются, говорим, что они «se réunissent»
C'est ça pour le review[Voilà, c'était un aperçu de mes objectifs. ?]
Наверно вы имели в виду что-то в роде «вот обзор моей целей»
Je doits bien reéfleéchir bien pourà mes objectifs pour l'année à venir.
réfléchir À quelque chose
Je sais avec certitude que je voudrais gardcontinuer à ameéliorer mon français.
продолжать улучшать = continuer à améliorer
Mes objectifs This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Presque chaque année, inspirée par le printemps, j'écrit mes objectifs dans les diverses directions dans ma vie. Presque chaque année, inspirée par le printemps, j'écri -t никогда окончание первого лица единственного числа в настоящем времени => j'écriS, tu écriS, il écriT Вы скорее говорите о «aspects/parties» здесь (santé, carrière и т. д.) аспекты моей жизни = aspects DE ma vie («de», переводит родительный падеж) Presque chaque année, inspirée par le printemps, j'écri "Presque chaque année" est un peu étrange comme formulation, on écrira plutôt quelque chose comme "Chaque année ou presque ..." |
Cela inclut la santé, le travail, les relations personnelles, et tout autre sujet. This sentence has been marked as perfect! Cela inclut la santé, le travail, les relations personnelles, et Vous écrivez votre horoscope ! :) "et tout autre sujet" est un peu étrange, cela sonne comme "A, B, C, mais aussi tout le reste" : pourquoi se donner la peine de parler de A, B et C ? On écrira plutôt " ... et d'autres sujets" (pour rester vague). |
Le printemps dernier, j'ai écrit les choses pour ma carrière, mon français, mon entraînement et les relations personnelles. Le printemps dernier, j'ai écrit les choses pour ma carrière, mon français, mon entraînement et Le printemps dernier, j'ai écrit - Pourquoi "*les* relations" quand "*ma* carrière" ? - "j'ai écrit des choses" est un peu vague, pourquoi pas plutôt "Je me suis fixé des objectifs" ? - "pour" n'est pas vraiment correct, ce serait plutôt "à propos de" - "mon français" : "mon apprentissage du français", "mes leçons de français" ... - "mon entrainement" : trop vague, entraînement de quoi ? |
Dans la catégorie de carrière j'ai écrit que je voudrais voyager parfois pour participer en les conferences professionnelles et que je voudrais commencer à presenter en les conferences. Dans la catégorie de la carrière, j'ai écrit que je voudrais voyager parfois pour participer participer À quelque chose Некоторые конференции (из многих) => DES conférences (неопределенный артикль) «présenter» требовало бы дополнения, но можно писать «faire des présentations» (в общем, настаивая на деятельности) = там, в конференциях Dans la catégorie |
C'est devenu réalité: j'ai visiter les conferences à Amsterdam et Oslo, j'ai presenté en ligne en deux conferences, et maintenant je suis en preparation pour ma premiere presentation en personne qui aura lieu en octobre. Ça s'est réalisé/C'est devenu une réalité : j'ai «visiter» на французском значит «посещать» но в смысле смотреть что-то, чтобы его открыть или узнать что-то. Так возможно посещать Красную Площадь (« visiter la place Rouge ») или Эйфеллеву башню (« visiter la tour Eiffel »), но не « visiter une conférence » assister à — отличный глагол для всех конференций, спектаклей и т. д. «en» является в многих фразеологизмах, но в общем стандардный французский «в» — dans Что вы имеете в виду с «en personne»? Здесь не очень ясно C'est devenu réalité: j'ai |
La preparation sera beaucoup de travail mais il faut que je sois actif dans le terrain et que j'élargisse mon réseau personnel. La pr Я заменил начало за более естесывенную структуру Женское согласование = actiVE Считается, что «terrain» — поверхности, поэтому используется «sur» (и в переносном смысле) La pr |
Pour mon français j'ai eu pas des objectif spécifique, juste l'améliorer. Pour mon français, je n'ai Я использовал бы настоящее время, так как у вас всё ещё цели => je n'ai pas Абсолютное отрицание = pas de (без артикля) => pas D'objectifs
|
Je crois que c'est amélioré. Je crois que Пассивная структура звучила бы немного странной В таких случаях используется возвратный глагол Je crois qu |
Et vraiment je suis le plus fière de cela. Et vraiment, c'est de cela dont je suis l Эмфатическая структура настоивающяя на «cela» («я горжусь этом же, не чем-то другим») Et vraiment je suis le plus fière de cela. Plus naturel : "C'est en effet ce dont je suis le plus fière." |
Je sais avec certitude que je voudrais garder ameliorer mon français. Je sais avec certitude que je voudrais продолжать улучшать = continuer à améliorer Je sais avec certitude que je v |
Passer à l'entraînement, je me suis dit que je serai fière si j'étais en la meilleure forme que j'ai eu pendant dernière 4 années.
Здесь вы ещё раз выражаете будущий поступок с прошлой точки зрения, поэтому надо использовать => je seraiS Я заменил концо за самую простую алтернативу (и конечно правильную)
Oh, par entraînement vous vouliez dire "exercice" ! "Exercice" est un terme générique qui peut s'employer pour diverses choses, MAIS : "faire des exercices" : (des mathématiques, de la contrebasse, de la gymnastique, etc... c'est similaire à s'entraîner. "faire de l'exercice" : c'est sous entendu qu'on fait de l'exercice *physique*, pour se maintenir en forme. |
Récemment, j'étais malade pendant un mois, mais je dois réhabiliter ma cohérence cet été. Récemment, j' Здесь я бы настаивал на совершенном поступке и его результате, так = passé composé => j'ai été Я не понял «réhabiliter ma cohérence», это бессмысленно здесь. Я написал буквально «вернуться к своему ритму (тренировки)». Это вы имели в виду, думаю Récemment, j' "j'étais" : un événement dans le passé, long ou répétitif ("chaque hiver je mangeais des patates" "j'ai été" : un évènement isolé ("chaque hiver je mangeais des patates, mais un jour j'ai mangé des rutabagas.") "réhabiliter ma cohérence" : je ne comprends pas... dans le doute j'ai proposé "se reprendre en main" !? |
Enfin, pour ma relations personnelles les objectifs ne sont pas atteints. Enfin, pour m Множественное число Enfin, - On pourra aussi parler de "relations sociales" - "pour ma relations" : 1. ma relation / mes relations... il faut choisir :) 2. On ne dit pas les choses comme ça. Plutôt "concernant les relations ...", "à propos des relations", ... |
J'avais écrit que je voudrais appeler ma grand-mere plus souvent et que je voudrais voyager avec mes amis et peut etre faire de nouveaux amis. J'avais écrit que je voudrais appeler ma grand-m Я снял часть фразы, чтобы избежать повторений На французском говорится «se faire des amis», буквально «создать себе друзей» en = des amis J'avais écrit que je vou - "voudrais" : c'est bien un souhait, mais au présent ou au futur. Dans votre cas vous parlez d'un événement passé : "je voulais". |
Donc, j'ai pas appelle ma grand-mere assez, mes amis ne sont pas rassemblés pour voyager ensemble, et j'ai pas fait plus d'amis.
В (формальном) тексте надо добавить «ne» к слову «pas», хотя слушится только «pas» в разговорном языке К тому же «donc» в том месте было бы лучше на стилистическом уровне Когда друзья собираются, говорим, что они «se réunissent»
|
C'est ça pour le review de mes objectifs.
Наверно вы имели в виду что-то в роде «вот обзор моей целей»
|
Je doit reflechir bien pour mes objectifs pour l'année à venir. Je doi réfléchir À quelque chose Je doi |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium