Oct. 17, 2025
Je n’ai jamais pensé à mes mots préférés en français, mais j’aime cette question! Un mot que j’aime est “maison”. C’est facile de rappeler ce mot parce qu'ils parlent dans une chanson. Ils parlent, “We’re dans la maison” parce que c’est comme une expression en englais, “In the house”. J’aime les mots “peut être” parce que j’aime le bruit de ces deux mots ensemble, et j’utilise ces mots quand je n’est pas sûr. Je ne peux pas penser des autres mots que j’aime, mais je continuerai à penser!
I never thought of my favorite French words, but I like this question! One word I like is "maison". It's easy to remember this word because they say it in a song. They say, "We're dans la maison" because it's like the English expression, "In the house". I like the words "peut être" because I like the sound of those two words together, and I utilise those words when I'm not sure. I can't think of any other words I like, but I will continue to think about it!
Mes mots préférés
Je n’ai jamais penséréfléchi à mes mots préférés en français, mais j’aime cette question !
Never thought of that, but it seems in french we have two words for two distinct aspects of "to think".
"réfléchir" is the act of actively thinking, using reason, logic etc... "penser" seems to be more connected to memory.
"Il faut que je pense à nourrir le chat."
"À cause de son problème de santé, il faut que je réfléchisse au type de croquettes à donner au chat."
Un mot que j’aime est “maison”.
Alternativement
"J'aime le mot « maison »."
"Le premier mot qui me vient à l'esprit est « maison »."
C’est facile de se rappeler de ce mot parce qu'ils en parlent dans une chanson.
plus naturel : "C'est facile de se souvenir de ce mot parce qu'il est utilisé dans une chanson"
"se rappeler" isn't wrong here per se, but most of the time it will imply the act of suddenly remember something whilst it was previously forgotten. "se souvenir" can also be used
Ils parldisent, “We’re dans la maison” parce que c’est comme une l'expression en eanglaise, “In the house”.
"parler"~"to speak" / "dire"~"to say"
The sentence is now syntactically correct, but not natural. We'd rather say something like :
"Ils disent « We’re dans la maison » pour faire référence à l'expression anglaise, « In the house »."
"Dans la chanson on entend « We’re dans la maison » en référence à l'expression anglaise, « In the house »."
...
J’aime les mots “peut -être” parce que j’aime le bruit de ces deux mots ensemble, et j’utilise ces mots quand je n’este suis pas sûr.
Je ne peux pas penser des à d'autres mots que j’aime, mais je vais continuerai à pensery réfléchir !
|
Mes mots préférés This sentence has been marked as perfect! |
|
Je n’ai jamais pensé à mes mots préférés en français, mais j’aime cette question! Je n’ai jamais Never thought of that, but it seems in french we have two words for two distinct aspects of "to think". "réfléchir" is the act of actively thinking, using reason, logic etc... "penser" seems to be more connected to memory. "Il faut que je pense à nourrir le chat." "À cause de son problème de santé, il faut que je réfléchisse au type de croquettes à donner au chat." |
|
Un mot que j’aime est “maison”. Un mot que j’aime est “maison”. Alternativement "J'aime le mot « maison »." "Le premier mot qui me vient à l'esprit est « maison »." |
|
C’est facile de rappeler ce mot parce qu'ils parlent dans une chanson. C’est facile de se rappeler de ce mot parce qu'ils en parlent dans une chanson. plus naturel : "C'est facile de se souvenir de ce mot parce qu'il est utilisé dans une chanson" "se rappeler" isn't wrong here per se, but most of the time it will imply the act of suddenly remember something whilst it was previously forgotten. "se souvenir" can also be used |
|
Ils parlent, “We’re dans la maison” parce que c’est comme une expression en englais, “In the house”. Ils "parler"~"to speak" / "dire"~"to say" The sentence is now syntactically correct, but not natural. We'd rather say something like : "Ils disent « We’re dans la maison » pour faire référence à l'expression anglaise, « In the house »." "Dans la chanson on entend « We’re dans la maison » en référence à l'expression anglaise, « In the house »." ... |
|
J’aime les mots “peut être” parce que j’aime le bruit de ces deux mots ensemble, et j’utilise ces mots quand je n’est pas sûr. J’aime les mots “peut |
|
Je ne peux pas penser des autres mots que j’aime, mais je continuerai à penser! Je ne peux pas penser |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium