nefare's avatar
nefare

Aug. 17, 2025

0
Mes bambous

C'est prévu d'essayer d'éliminer tous les bambous dans le jardin, mais il y a 1 ou 2 mois que ma belle-sœur nous a dit de garder quelques tiges (vivantes) pour elle. Cette plante se propage par rhizomes et est réputée difficile à éradiquer. Il est donc inutile pour moi de commencer le processus si nous en conservons encore quelques-unes pour elle. Le problème, c'est qu'elle habite très loin et que nous ne savons pas quand elle pourra venir les chercher.

J'ai entendu parler d'une méthode qui est de laisser les nouvelles tiges grandir jusqu'à ce qu'elles développent leurs premières feuilles, puis les couper à la base. Comme ça, l'organisme investit l'énergie pour produire ce bébé sans avoir le retour d'investissement, la photosynthèse. Il est possible d'affamer le rhizome de cette manière, mais cela demande de la rigeur et de la patience.

Corrections

Mes bambous

C'estOn a prévu d'essayer d'éliminer tous les bambous dans le jardin, mais il y a 1 ou 2 mois que ma belle-sœur nous a dit deemandé de lui garder quelques tiges (vivantes) pour elle.

"C'est prévu de..." cela se dit, mais généralement en réponse à quelque chose. Par exemple :
« - Vous devriez enlever le bambou.
- C'est prévu... »
Sinon on dira plutôt "On a prévu de" ou "Nous avons prévu de"

I think the différence between a temporal sentence with or without "que" is that with "que" you express a duration, whereas without "que" you express a moment in time
"cela fait un ou deux mois *que* j'attends sa réponse" : I am waiting for a solid 2 months
"il y a deux mois elle m'a écrit" : she wrote me 2 months ago (factual, point in time)
"il y a deux mois qu'elle m'a écrit" : the same, she wrote me two months ago, but here I want to stress out it is a long amount of time and I am a baaaaad friend who does not answer.

"garder pour elle" is ok but "de lui garder" is more natural

Cette plante se propage par rhizomes et est réputée difficile à éradiquer.

Il est donc inutile pour moi de commencer le processus si nous en conservons encore quelques-unes pour elle.

I would argue that you can always start somewhere... Depending of how much you have in the garden you won't get rid of the monster in one season's work :)
Moreover, you can still keep a few rhizomes in a pot (une jardinière, don't know the English for that), keep those where you can see starting shoots.

Le problème, c'est qu'elle habite très loin et que nous ne savons pas quand elle pourra venir les chercher.

J'ai entendu parler d'une méthode qui est deconsiste à laisser les nouvelles tiges grandir jusqu'à ce qu'elles développent leurs premières feuilles, puis de les couper à la base.

I heard about that too. Never tried though. Don't know how long that would take.

Comme ça, l'organisme investit l'énergie pour produire ce bébé sans avoir le retour d'sur investissement, de la photosynthèse.

"De cette manière l'organisme..."

Nothing to do with the french, but I wouldn't call that a baby, after all it really is a part of the plant. Maybe a limb ("Un membre.") ?

Il est possible d'affamer le rhizome de cette manière, mais cela demande de la rigeur et de la patience.

Feedback

I know that fight. I whish you force and courage :)

nefare's avatar
nefare

Aug. 19, 2025

0

Merci !

It seems crazy that my French sister wants the bamboo, understanding how difficult it is to remove, moreover I think it could decrease her property value. But I know some people can appreciate the natural wall it creates, or even appreciate to craft things with the sticks (I myself am doing that!).

I also do realize it sounds strange to use "baby" in the context of plants... it's just to be a little cute. It can be hard to keep your personality when shifting to another language. I don't fault you for correcting me, though

Schwarben's avatar
Schwarben

Aug. 20, 2025

0

It is true, they are really beautiful plants. We are lucky enough to have a view on a bunch of those from our terrasse, but they escaped their little cell and are now invading our neighbour's garden. I helped last year with digging out some of the rhizomes, it is a tough job and we are far from being finished :s

I know it is possible to close them between walls (orientation, nature and depth of the walls have to be well though of, otherwise they can escape), but people usually neglect those until they face the problem themselves.

Concerning my "corrections". Usually I correct only syntax and grammar in the first text box, and I use the second one to provide alternatives, suggestions and subjective comments to try and transmit my native speaker's guts and feelings. My comment on "baby" was just that, a "comment", not a correction. The thing is, that past a certain level of language (and you reached it) many "corrections" concern unwritten rules of the language, idiomatic and natural ways of saying things, or even sometimes subjective or stylistic matters...
I know I can be overwhelming, please tell me if and when it is too much ! I mean, it takes a lot of time for me to think and write those, so if this is not useful or worse, contre productive, let's cut it short ! :)

As for this "baby" thing, I want to clarify what I meant. It is perfectly natural to call your plants and flower "mes bébés", the image is perfectly understandable since you are grooming them, caring for them. I don't think my spouse calls her plants like that, but I wouldn't be shocked if she would :D
By the way, many people call their pets like that, and I find that a little more disturbing because in the case of animals you can wonder to what extent this is an image or the person is serious... By the way, I plead guilty : I call my little cat girl "bébé chat" nowadays :s

Now I was more specifically talking about a bamboo shoots. In my opinion (highly subjective and open to discussion then ! Not a correction !) when they start to grow I could call them babies, but when they reach a certain height I wouldn't call them like that anymore because, well, they are grown ups, and factually they are not offsprings but part of a whole. Hence, more like "limbs" than "babies".

nefare's avatar
nefare

Aug. 23, 2025

0

Not overwhelming at all - don't worry! I was just sharing my thoughts. If I didn't appreciate feedback, I wouldn't be a regular on a site like this.

I also call my cats my sons or my boys :D Not in a delusional way (I know those people exist), just affectionately. :)

Mes bambous


This sentence has been marked as perfect!

C'est prévu d'essayer d'éliminer tous les bambous dans le jardin, mais il y a 1 ou 2 mois que ma belle-sœur nous a dit de garder quelques tiges (vivantes) pour elle.


C'estOn a prévu d'essayer d'éliminer tous les bambous dans le jardin, mais il y a 1 ou 2 mois que ma belle-sœur nous a dit deemandé de lui garder quelques tiges (vivantes) pour elle.

"C'est prévu de..." cela se dit, mais généralement en réponse à quelque chose. Par exemple : « - Vous devriez enlever le bambou. - C'est prévu... » Sinon on dira plutôt "On a prévu de" ou "Nous avons prévu de" I think the différence between a temporal sentence with or without "que" is that with "que" you express a duration, whereas without "que" you express a moment in time "cela fait un ou deux mois *que* j'attends sa réponse" : I am waiting for a solid 2 months "il y a deux mois elle m'a écrit" : she wrote me 2 months ago (factual, point in time) "il y a deux mois qu'elle m'a écrit" : the same, she wrote me two months ago, but here I want to stress out it is a long amount of time and I am a baaaaad friend who does not answer. "garder pour elle" is ok but "de lui garder" is more natural

Cette plante se propage par rhizomes et est réputée difficile à éradiquer.


This sentence has been marked as perfect!

Il est donc inutile pour moi de commencer le processus si nous en conservons encore quelques-unes pour elle.


Il est donc inutile pour moi de commencer le processus si nous en conservons encore quelques-unes pour elle.

I would argue that you can always start somewhere... Depending of how much you have in the garden you won't get rid of the monster in one season's work :) Moreover, you can still keep a few rhizomes in a pot (une jardinière, don't know the English for that), keep those where you can see starting shoots.

Le problème, c'est qu'elle habite très loin et que nous ne savons pas quand elle pourra venir les chercher.


This sentence has been marked as perfect!

J'ai entendu parler d'une méthode qui est de laisser les nouvelles tiges grandir jusqu'à ce qu'elles développent leurs premières feuilles, puis les couper à la base.


J'ai entendu parler d'une méthode qui est deconsiste à laisser les nouvelles tiges grandir jusqu'à ce qu'elles développent leurs premières feuilles, puis de les couper à la base.

I heard about that too. Never tried though. Don't know how long that would take.

Comme ça, l'organisme investit l'énergie pour produire ce bébé sans avoir le retour d'investissement, la photosynthèse.


Comme ça, l'organisme investit l'énergie pour produire ce bébé sans avoir le retour d'sur investissement, de la photosynthèse.

"De cette manière l'organisme..." Nothing to do with the french, but I wouldn't call that a baby, after all it really is a part of the plant. Maybe a limb ("Un membre.") ?

Il est possible d'affamer le rhizome de cette manière, mais cela demande de la rigeur et de la patience.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium