Nov. 3, 2022
Chacune personne a une différente compertement dependant de la situation. Par exemple tout le monde se sent propablement mieux avec ses amis que ses prof. C'est naturel on montre les gens ce qu'on croit qui veut les plait. On cache les attributes de notre caractére que pourrait pirer notre chanche pour notre avenir par exemple un emploi, des possibles relations etc. Malheureusement ils ont des gens qui sont tellement doué de cela qu'ils le utilise pour manipuler nous. Faire attention à ces types.
Masque
Chacune personne a une différente a un compeortement dependant de laifférent en fonction des situations.
„chacun“ (chaque+un) ist ein Nomen; „chaque“ ist ein Adjektiv. Daher ist „chacune personne“ unmöglich, und in diesem Fall ist es besser „chaque“ zu benutzen
Par exemple, tout le monde se sent propbablement mieux avec ses amis que'avec ses profs.
C'est naturel onde montre lesr aux gens ce qu'on croit qui vleut les plaitr plaira/ce qu'on estime qu'ils veulent voir.
c'est naturel DE faire qqch
DeN LeuteN zeigen (Indirektes Objekt) => de montrer AUX gens
On cache les attributes de notrnos traits de caractéère quei pourrait pirer notre chanche pour notre avenir par exemple un emploi, des possibent mettre en péril nos chances d'avoir un futur emploi, de nous faire de nouvelles relations etc.
der Charakterzug = le trait de caractère
„mettre en péril“ bedeutet wörtlich „gefährden“, und das wäre hier die beste Lösung, denn man sagt nicht so „empirer une chance“
Selbe Situation mit „des chances pour notre avenir“, was unklar und ungeschickt klingt. „futur“ und „nouveau“ drücken die Zukunftidee aus
Malheureusement, ils ont y a des gens qui sont tellement doué des pour cela qu'ils le 'utilisent pour nous manipuler nous.
ils ont = sie haben ; es gibt = il y a (feststehender Ausdruck)
le+Vokal =>
FIl faut faire attention à ces type de gens.
„ces types“ würde hier „diese Kerle“ bedeuten
Masque This sentence has been marked as perfect! |
Chacune personne a une différente compertement dependant de la situation. Chacun „chacun“ (chaque+un) ist ein Nomen; „chaque“ ist ein Adjektiv. Daher ist „chacune personne“ unmöglich, und in diesem Fall ist es besser „chaque“ zu benutzen |
Par exemple tout le monde se sent propablement mieux avec ses amis que ses prof. Par exemple, tout le monde se sent pro |
C'est naturel on montre les gens ce qu'on croit qui veut les plait. C'est naturel c'est naturel DE faire qqch DeN LeuteN zeigen (Indirektes Objekt) => de montrer AUX gens |
On cache les attributes de notre caractére que pourrait pirer notre chanche pour notre avenir par exemple un emploi, des possibles relations etc. On cache der Charakterzug = le trait de caractère „mettre en péril“ bedeutet wörtlich „gefährden“, und das wäre hier die beste Lösung, denn man sagt nicht so „empirer une chance“ Selbe Situation mit „des chances pour notre avenir“, was unklar und ungeschickt klingt. „futur“ und „nouveau“ drücken die Zukunftidee aus |
Malheureusement ils ont des gens qui sont tellement doué de cela qu'ils le utilise pour manipuler nous. Malheureusement, il ils ont = sie haben ; es gibt = il y a (feststehender Ausdruck) le+Vokal => |
Faire attention à ces types.
„ces types“ würde hier „diese Kerle“ bedeuten |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium