Japanada's avatar
Japanada

Sept. 13, 2024

1
Martedì, 2 luglio 2024

Stanno costruendo un tunnel a vicino alla diga nella città nostra. Oggi un uomo della società di costruzione è venuto a noi per chiedermi per l'aiuto. A quanto pare la maggior dei lavoratori sono stranieri e non parlano giapponese. Hanno bisogno di un'interprete. Ho detto che ero lusingato che abbiano pensato a me, ma non posso chiudere la mia scuola (sono un insegnante privato) per un mese o per tutto il tempo che ci vorrebbero costruire il tunnel. Mi dispiace. Sicuramente c'è una società a Tokyo che poterebbe fornire un interprete. Ha detto, sì, ma è molto caro!

Ora non ero così lusingato! I miei servizi non sono economici, neanche!

Corrections

I miei servizi non sono economici, neanche!

What would you want to say?

Feedback

"I miei servizi non sono economici, neanche!" ---- What would you want to say?

Martedì, 2 luglio 2024

Stanno costruendo un tunnel a vicino alla diga nella città nostra città.

"Nella città nostra" non è spontaneo. Si può usare in poesia o nelle canzoni, ma non è la forma abituale.

Oggi un uomo della società edi costruzionelizia è venuto da noi per chiedermi per l'aiuto.

Con le persone, si dice "venire da". La preposizione "a" mi dà l'idea di un'invocazione.

A quanto pare la maggior parte dei lavoratori/degli operai sono stranieri e non parlano giapponese.

"Lavoratori" è giusto, ma in questo caso sarebbe meglio dire "operai".

Hanno bisogno di un' interprete.

Un'interprete= femminile
Un interprete= maschile (in questo caso, con funzione di neutro).

Ho detto che ero lusingato che abbiano pensato a me, ma non posso chiudere la mia scuola (sono un insegnante privato) per un mese o per tutto il tempo che ci vorrebbe pero costruire il tunnel.

Mi dispiace.

Sicuramente c'è una società a Tokyo che poterebbe fornire un interprete.

Ha detto, sì, ma è molto caroa!

Parli della società, quindi ci vuole il femminile.

OAllora non ermi sono più sentito così lusingato!

Secondo me, è meglio il verbo "sentire", in questo caso, al posto di "essere".

INeanche i miei servizi non sono economici, neanche!

Oppure "Non sono economici neanche i miei servizi".
Ricorda che quando l'avverbio negativo (neanche, nessuno, niente, ecc.) va prima del verbo, non si usa "non". Se invece il verbo è prima, allora si nega. Compara le due frasi:
- Nessuno ti ha chiamato
- Non ti ha chiamato nessuno

Japanada's avatar
Japanada

Sept. 14, 2024

1

Grazie mille!

Martedì, 2 luglio 2024


This sentence has been marked as perfect!

Stanno costruendo un tunnel a vicino alla diga nella città nostra.


Stanno costruendo un tunnel a vicino alla diga nella città nostra città.

"Nella città nostra" non è spontaneo. Si può usare in poesia o nelle canzoni, ma non è la forma abituale.

Oggi un uomo della società di costruzione è venuto a noi per chiedermi per l'aiuto.


Oggi un uomo della società edi costruzionelizia è venuto da noi per chiedermi per l'aiuto.

Con le persone, si dice "venire da". La preposizione "a" mi dà l'idea di un'invocazione.

A quanto pare la maggior dei lavoratori sono stranieri e non parlano giapponese.


A quanto pare la maggior parte dei lavoratori/degli operai sono stranieri e non parlano giapponese.

"Lavoratori" è giusto, ma in questo caso sarebbe meglio dire "operai".

Hanno bisogno di un'interprete.


Hanno bisogno di un' interprete.

Un'interprete= femminile Un interprete= maschile (in questo caso, con funzione di neutro).

Ho detto che ero lusingato che abbiano pensato a me, ma non posso chiudere la mia scuola (sono un insegnante privato) per un mese o per tutto il tempo che ci vorrebbero costruire il tunnel.


Ho detto che ero lusingato che abbiano pensato a me, ma non posso chiudere la mia scuola (sono un insegnante privato) per un mese o per tutto il tempo che ci vorrebbe pero costruire il tunnel.

Mi dispiace.


This sentence has been marked as perfect!

Sicuramente c'è una società a Tokyo che poterebbe fornire un interprete.


Sicuramente c'è una società a Tokyo che poterebbe fornire un interprete.

Ha detto, sì, ma è molto caro!


Ha detto, sì, ma è molto caroa!

Parli della società, quindi ci vuole il femminile.

Ora non ero così lusingato!


OAllora non ermi sono più sentito così lusingato!

Secondo me, è meglio il verbo "sentire", in questo caso, al posto di "essere".

I miei servizi non sono economici, neanche!


INeanche i miei servizi non sono economici, neanche!

Oppure "Non sono economici neanche i miei servizi". Ricorda che quando l'avverbio negativo (neanche, nessuno, niente, ecc.) va prima del verbo, non si usa "non". Se invece il verbo è prima, allora si nega. Compara le due frasi: - Nessuno ti ha chiamato - Non ti ha chiamato nessuno

I miei servizi non sono economici, neanche!

What would you want to say?

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium