acorngalaxy's avatar
acorngalaxy

Nov. 13, 2021

5
Mariage ou cohabitation: avantages et inconvénients.

Malgré la attractivité de la cohabitation, je suis en faveur du mariage. Je dois admettre que je pense que c'est un vrai cauchemar vivre avec une personne sous le même toit, sachant que cette persone n'a pas te promis sa loyauté. C'est comme si tu vivais avec un étranger, mais en réalité il ne l'est pas, car tu le connais; tu t'as fendu de beaucoup de cadeaux pour lui et tu t'as échiné au maintien de la relation. Tu es le pourvoyeur de sa ravitaillement, tu es son bouclier face aux menaces, mais même comme ça, cet individu n'a pas reconnait ta dévouement. Il insiste que vous viviez dans la même maison, sans aucun compromis matrimonial. C'est très marrant, non?

Et puis, il bat le pave et il embrasse une carrière bien loin de la maison. Cela peut être un chauffeur de camions, en acheminant des colis. Sa vie s'enveloppe de secrets. Qui sait s'il te trompe avec les dizaines de femmes qu'il a connu le long du chemin? Et à son tour, tu es inhumé dans un bourbier et tout autour de tu deviene un friche. Alors ta vie ne vaut rien.

françaisfrench
Corrections

Mariage ou cohabitation : avantages et inconvénients.

Malgré la é l'attractivitéé de la cohabitation, je suis en faveur du mariage.

la+vowel => l'

Je dois admettre que je pense que c'est un vrai cauchemar de vivre avec une personne sous le mêême toit, sachant que cette personne ne t'a pas tejuré fidélité/ promis sa loyautéé.

C'est comme si tu vivais avec un éétranger, mais en réalité il ne l'éalité ce n'en est pas un, car tu le connais ; tu tn'as fendu de beaucoup depas lésiné sur les cadeaux pour lui et tu t'aes échiné auéchiné pour maintien de lair votre relation.

"se fendre de" is pretty rare and almost only used in the case of comments, answers etc
"ne pas lésiner" (not to spare, not to be stingy with) would keep the same stylistical effect
"s'échiner" is a bit colloquial (just making sure you knew it)

Tu es le pourvoyeur de sa ravitailleml'entretients, tu es son bouclier face aux menaces, mais mêême comme çça/avec ça, cet individu n'a pase reconnaiît ta dépas ton dévouement.

"pourvoyeur de ravitaillement" would work if you were talking about an army or something, but you can say "entretenir une personne" in the sense of financing them, providing them goods

Il insiste pour que vous viviez dans la mêême maison, sans aucun compromis matrimonial.

C'est trèès marrant, non ?

Et puis, il bat le pave et il embrasse une carrièère bien loin de la maison et part toujours à droite à gauche.

As "battre le pavé" means "to err, to wander around" (especially on the streets, hence the "pavé") it would be stylistically a bit improper for a lorry driver

Cela peut êêtre un chauffeur de camions, enqui acheminante des colis/cargaisons.

Very often, lorry drivers carry "cargaisons", which are bigger than simple "colis"

Sa vie s'enveloppe de secretse nimbe de mystère.

Qui sait s'il ne te trompe pas avec les dizaines de femmes qu'il a connurencontre le long du chemine la route ?

[Et àà son tour, tu es inhuméé dans un bourbier et tout autour de tu deviene un friche. ?]

"inhumé" is only said about buried people, dead people
"se retrouver dans un bourbier" is rather being in a situation with no way out, I suppose you rather meant "to feel incapacitated/tormented?" As I'm still not grasping what you meant for now, I'll leave the sentence as it is

Alors, ta vie ne vaut plus rien.

Mariage ou cohabitation: avantages et inconvénients.


Mariage ou cohabitation : avantages et inconvénients.

Malgré la attractivité de la cohabitation, je suis en faveur du mariage.


Malgré la é l'attractivitéé de la cohabitation, je suis en faveur du mariage.

la+vowel => l'

Je dois admettre que je pense que c'est un vrai cauchemar vivre avec une personne sous le même toit, sachant que cette persone n'a pas te promis sa loyauté.


Je dois admettre que je pense que c'est un vrai cauchemar de vivre avec une personne sous le mêême toit, sachant que cette personne ne t'a pas tejuré fidélité/ promis sa loyautéé.

C'est comme si tu vivais avec un étranger, mais en réalité il ne l'est pas, car tu le connais; tu t'as fendu de beaucoup de cadeaux pour lui et tu t'as échiné au maintien de la relation.


C'est comme si tu vivais avec un éétranger, mais en réalité il ne l'éalité ce n'en est pas un, car tu le connais ; tu tn'as fendu de beaucoup depas lésiné sur les cadeaux pour lui et tu t'aes échiné auéchiné pour maintien de lair votre relation.

"se fendre de" is pretty rare and almost only used in the case of comments, answers etc "ne pas lésiner" (not to spare, not to be stingy with) would keep the same stylistical effect "s'échiner" is a bit colloquial (just making sure you knew it)

Tu es le pourvoyeur de sa ravitaillement, tu es son bouclier face aux menaces, mais même comme ça, cet individu n'a pas reconnait ta dévouement.


Tu es le pourvoyeur de sa ravitailleml'entretients, tu es son bouclier face aux menaces, mais mêême comme çça/avec ça, cet individu n'a pase reconnaiît ta dépas ton dévouement.

"pourvoyeur de ravitaillement" would work if you were talking about an army or something, but you can say "entretenir une personne" in the sense of financing them, providing them goods

Il insiste que vous viviez dans la même maison, sans aucun compromis matrimonial.


Il insiste pour que vous viviez dans la mêême maison, sans aucun compromis matrimonial.

C'est très marrant, non?


C'est trèès marrant, non ?

Et puis, il bat le pave et il embrasse une carrière bien loin de la maison.


Et puis, il bat le pave et il embrasse une carrièère bien loin de la maison et part toujours à droite à gauche.

As "battre le pavé" means "to err, to wander around" (especially on the streets, hence the "pavé") it would be stylistically a bit improper for a lorry driver

Cela peut être un chauffeur de camions, en acheminant des colis.


Cela peut êêtre un chauffeur de camions, enqui acheminante des colis/cargaisons.

Very often, lorry drivers carry "cargaisons", which are bigger than simple "colis"

Sa vie s'enveloppe de secrets.


Sa vie s'enveloppe de secretse nimbe de mystère.

Qui sait s'il te trompe avec les dizaines de femmes qu'il a connu le long du chemin?


Qui sait s'il ne te trompe pas avec les dizaines de femmes qu'il a connurencontre le long du chemine la route ?

Et à son tour, tu es inhumé dans un bourbier et tout autour de tu deviene un friche.


[Et àà son tour, tu es inhuméé dans un bourbier et tout autour de tu deviene un friche. ?]

"inhumé" is only said about buried people, dead people "se retrouver dans un bourbier" is rather being in a situation with no way out, I suppose you rather meant "to feel incapacitated/tormented?" As I'm still not grasping what you meant for now, I'll leave the sentence as it is

Alors ta vie ne vaut rien.


Alors, ta vie ne vaut plus rien.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium