Oct. 30, 2024
Marguerite Louise d’Orléans ist die Tochter von Gaston d‘Orléans, ein Bruder von Ludwig XIII. Der Kardinal Mazarin gab dem König seinen Rat, seine Nichte mit dem Großherzog der Toskana Cosimo zu heiraten. Die Ehe ging nicht gut. Cosimo war zu fromm für Marguerite, die auffällig war. Sie verließ 1675 ihren Mann und ihre Kinder und nach Frankreich zurückging.
Marguerite Louise d'Orléans
Marguerite Louise d’Orléans ist die Tochter von Gaston d‘Orléans, ein Bruder von Ludwig XIII.
Der Kardinal Mazarin gab dem König seinen Rat, seine Nichte mit dem Großherzog der Toskana Cosimo zu verheiraten.
Die Ehe ging nicht gutscheiterte.
Dein Satz ist nicht falsch, aber etwas umgangssprachlich.
Cosimo war zu fromm für Marguerite, die auffällig???? war.
"auffällig" ergibt hier keinen Sinn. Margueriteはどんな方でしたか。
Sie verließ 1675 ihren Mann und ihre Kinder und kehrte/ging nach Frankreich zurückging.
zurückkehren = 帰る/戻る
Marguerite Louise d'Orléans
Marguerite Louise d’Orléans ist die Tochter von Gaston d‘Orléans, einem Bruder von Ludwig XIII.
Das "von" wirkt noch weiter. (In der gesprochenen Sprache würde man das Fehlen des Dativs aber fast nicht bemerken.)
Der Kardinal Mazarin gab dem König seinen Rat, seine Nichte mit dem Großherzog der Toskana, Cosimo, zu verheiraten.
jdn heiraten = Subjekt sind diejenigen, die heiraten und anschließend ein Ehepaar sind
jdn verheiraten mit jdn = jemand anderes veranlasst oder organisiert, dass zwei eine Ehe schließen
Die Kommas um die Apposition sind hier wichtig!
Die Ehe ging nicht gut.
Cosimo war zu fromm für Marguerite, die auffällig war.
Was meinst du mit "auffällig"? Wem ist ihr Verhalten aufgeflalen? Warum?
Der Satz ist nicht falsch, aber ohne Kontext ist "auffällig" nicht verständlich.
Sie verließ 1675 ihren Mann und ihre Kinder und ging nach Frankreich zurückging.
zurückgehen -> sie geht zurück
Feedback
Sehr gut! Arrangierte Ehen haben historisch sicher oft nicht gut funktioniert.
Margurite Louise d'Orléans Marguerite Louise d'Orléans Marguerite Louise d'Orléans |
Marguerite Louise d’Orléans ist die Tochter von Gaston d‘Orléans, ein Bruder von Ludwig XIII. Marguerite Louise d’Orléans ist die Tochter von Gaston d‘Orléans, einem Bruder von Ludwig XIII. Das "von" wirkt noch weiter. (In der gesprochenen Sprache würde man das Fehlen des Dativs aber fast nicht bemerken.) This sentence has been marked as perfect! |
Der Kardinal Mazarin gab dem König seinen Rat, seine Nichte mit dem Großherzog der Toskana Cosimo zu heiraten. Der Kardinal Mazarin gab dem König seinen Rat, seine Nichte mit dem Großherzog der Toskana, Cosimo, zu verheiraten. jdn heiraten = Subjekt sind diejenigen, die heiraten und anschließend ein Ehepaar sind jdn verheiraten mit jdn = jemand anderes veranlasst oder organisiert, dass zwei eine Ehe schließen Die Kommas um die Apposition sind hier wichtig! Der Kardinal Mazarin gab dem König seinen Rat, seine Nichte mit dem Großherzog der Toskana Cosimo zu verheiraten. |
Die Ehe ging nicht gut. This sentence has been marked as perfect! Die Ehe Dein Satz ist nicht falsch, aber etwas umgangssprachlich. |
Cosimo war zu fromm für Marguerite, die auffällig war. Cosimo war zu fromm für Marguerite, die auffällig war. Was meinst du mit "auffällig"? Wem ist ihr Verhalten aufgeflalen? Warum? Der Satz ist nicht falsch, aber ohne Kontext ist "auffällig" nicht verständlich. Cosimo war zu fromm für Marguerite, die "auffällig" ergibt hier keinen Sinn. Margueriteはどんな方でしたか。 |
Sie verließ 1675 ihren Mann und ihre Kinder und nach Frankreich zurückging. Sie verließ 1675 ihren Mann und ihre Kinder und ging nach Frankreich zurück zurückgehen -> sie geht zurück Sie verließ 1675 ihren Mann und ihre Kinder und kehrte/ging nach Frankreich zurück zurückkehren = 帰る/戻る |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium